"judiciaires en matière civile" - Translation from French to Arabic

    • القانونية في القضايا المدنية
        
    • القانونية في المسائل المدنية
        
    3. Traité entre le Turkménistan et l'Arménie relatif à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale (29 novembre 2000); UN 3 - المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجمهورية أرمينيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000).
    Traité entre le Turkménistan et la République d'Ouzbékistan relatif à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale (27 novembre 1996); UN المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجمهورية أوزبكستان بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (27 تشرين الثاني/نوفمبر 1996)؛
    Traité entre le Turkménistan et la République d'Arménie relatif à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale (29 novembre 2000); UN المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجمهورية أرمينيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000)؛
    - Traité entre le Bélarus et la Lettonie sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 21 février 1994; UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية لاتفيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 21 شباط/فبراير 1994؛
    - Traité entre le Bélarus et la République socialiste du Viet Nam sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, familiale, de travail et pénale, du 14 septembre 2000. UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية وشؤون العمل، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2000.
    - Traité entre le Bélarus et la Lituanie sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 20 octobre 1992; UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية ليتوانيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 1992؛
    Il est toutefois partie à plusieurs conventions internationales, dont la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et la Convention de Minsk sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, adoptée par les États membres de la Communauté d'États indépendants le 22 janvier 1993. UN وأذربيجان طرف في اتفاقيات دولية شتى، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية مينسك المعنية بالمساعدات والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والعائلية الجنائية، التي أبرمتها الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة في 22 كانون الثاني/يناير 1993.
    2. Traité entre le Turkménistan et l'Ouzbékistan relatif à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale (27 novembre 1996); UN 2 - المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجمهورية أوزبكستان بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (27 تشرين الثاني/ نوفمبر 1996).
    L'auteur affirme que le tribunal aurait eu la possibilité de le faire en vertu de la Convention de Minsk de 1993 sur l'assistance judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه كان في وسع المحكمة أن تستدعي هؤلاء الشهود وفقاً لأحكام " اتفاقية مينسك بشأن المساعدة القضائية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية " (1993).
    En vertu de l'article 56 de la Convention de Minsk sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, adoptée par les États membres de la Communauté d'États indépendants le 22 janvier 1993, les parties contractantes s'engagent à extrader réciproquement les personnes se trouvant sur leur territoire devant faire l'objet de poursuites pénales. UN وتعهدت الدول الأطراف في اتفاقية مينسك للمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، التي وقَّعت عليها الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، في 22 كانون الثاني/يناير 1993، في الفقرة 1 من المادة 56، بالتعاون فيما بينها في مسألة تسليم المجرمين، من أجل تقديمهم للمحاكمة الجنائية على أرض الدولة التي ينتمون إليها.
    Le Turkménistan est partie à la Convention de Minsk sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, adoptée par les États membres de la Communauté d'États indépendants le 22 janvier 1993 (entrée en vigueur pour le Turkménistan le 21 janvier 1998). UN وتركمانستان طرف في اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، الموقعة في إطار رابطة الدول المستقلة، في 22 كانون الثاني/يناير 1993، في مينسك (دخلت الاتفاقية حيِّز النفاذ في تركمانستان في 21 كانون الثاني/يناير 1998).
    La demande d'extradition était fondée sur la Convention de Minsk de 1993 sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale (Convention de Minsk de 1993) et sur l'Accord d'entraide judiciaire en matière civile, pénale et familiale conclu en 1996 entre le Kirghizistan et l'Ouzbékistan (Accord de 1996). UN واستند طلب التسليم إلى اتفاقية مينسك للمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية لعام 1993 (اتفاقية مينسك لعام 1993)، واتفاق عام 1996 بين قيرغيزستان وأوزبكستان بشأن تقديم المساعدة القانونية المشتركة في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (اتفاق عام 1996).
    19. Les instruments multilatéraux contenant des dispositions sur le sujet étaient notamment la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives de 1972, l'Accord de coopération entre procureurs généraux des pays nordiques de 1970 et la Convention de Minsk sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale de 1993, conclue par les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN 19- وقد توفر بعض التغطية بواسطة الصكوك المتعددة الأطراف، مثل الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية لسنة 1972، واتفاق التعاون بين أعضاء النيابة العامة في بلدان الشمال الأوروبي لسنة 1970، واتفاقية مينسك المعنية بالمساعدات والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية لسنة 1993 الصادرة عن كومنولث الدول المستقلة.
    Le 2 février 1999, en application de la Convention relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale (adoptée à Minsk le 22 janvier 1993), les autorités kirghizes ont présenté au Procureur général du Kazakhstan une demande d'extradition de l'auteur et des trois autres personnes qui avaient été arrêtées avec lui à Almaty. UN وفي 2 شباط/فبراير 1999، ووفقاً لاتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (المعتمدة في 22 كانون الثاني/ يناير 1993)، قدمت السلطات القيرغيزية إلى المدعي العام في كازاخستان طلباً لتسليم صاحب البلاغ والأشخاص الثلاثة الآخرين المقبوض عليهم معه في ألماتي.
    - Traité entre le Bélarus et la République populaire de Chine sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 11 janvier 1993; UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية الصين الشعبية بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية، والمؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 1993؛
    - Traité entre le Bélarus et la Pologne sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, familiale, de travail et pénale, du 26 octobre 1994; UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية بولندا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية وشؤون العمل، والمؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 1994؛
    Le Kazakhstan était toutefois tenu de prendre des mesures d'extradition au titre d'accords d'extradition bilatéraux ou multilatéraux ou d'instruments régionaux tels que la Convention de Minsk relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale. UN بيد أن كازاخستان ملتزمة بواجب تسليم الأفراد المشمولين باتفاقات تسليم المطلوبين الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الصكوك الإقليمية في هذا الصدد، كاتفاقية مينسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية.
    Le Tadjikistan a signé la Convention de Minsk, relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale, en date du 22 janvier 1993, qui a pris effet pour lui le 20 décembre 1994. UN وقّعت طاجيكستان اتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 1993، والتي بدأ نفاذها بالنسبة لطاجيكستان في 20 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 66 de la Convention de Kichinev relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale, en date du 7 octobre 2002, les personnes qui ont commis les infractions visées à l'article 4 de la Convention sont passibles d'extradition. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 66 من اتفاقية كيشينف المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، يجوز تسليم مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية.
    - Convention de la Communauté d'États indépendants sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 22 janvier 1993; UN - اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 1993 (في إطار التعاون بين بلدان رابطة الدول المستقلة)؛
    - Traité entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et la Finlande sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 11 août 1978 (la succession d'États a été établie par décision du Conseil supérieur de la République du Bélarus du 11 avril 1994); UN - المعاهدة المبرمة بين الاتحاد السوفياتي وجمهورية فنلندا بشأن الحماية القانونية والمساعدة القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 11 آب/ أغسطــس 1978 (اعتمــد المجلــس الأعلــى لجمهوريـــة بيـــلاروس، بقراره المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1994، الخلافة القانونية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more