"judiciaires régionaux" - Translation from French to Arabic

    • القضائية الإقليمية
        
    Certains représentants ont également souligné le rôle que les mécanismes judiciaires régionaux pouvaient jouer dans la lutte contre l'impunité concernant de tels crimes. V. Conclusions UN وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور الذي يمكن أن تضطلع به الآليات القضائية الإقليمية في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب تلك الجرائم.
    vii) L'utilisation accrue et régulière de réseaux judiciaires régionaux afin de mener des enquêtes et des poursuites plus efficaces; et UN `7` والتوسع والاتساق في استخدام الشبكات القضائية الإقليمية بغية زيادة فعالية التحقيقات والمحاكمات؛
    Les Services aux victimes du Ministère de la justice du Manitoba offrent un soutien aux victimes d'actes criminels en se présentant dans tous les centres judiciaires régionaux et les cours de circuit de l'ensemble du Manitoba. UN تقدم الخدمات العدلية للضحايا في مانيتوبا دعماً لضحايا الجرائم بالحضور إلى جميع المراكز القضائية الإقليمية وجميع مواقع المحاكم الدائرية في كل أنحاء مانيتوبا.
    Les colloques judiciaires régionaux sur l'application interne du droit international des droits de l'homme, organisés depuis 1999 par la Division de la promotion de la femme en Autriche, aux Bahamas, au Chili, en République-Unie de Tanzanie et en Thaïlande, ont permis aux magistrats d'examiner le rôle de l'appareil judiciaire dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأتاحت الندوات القضائية الإقليمية التي عقدتها شعبة النهوض بالمرأة في تايلند وجزر البهاما وجمهورية تنزانيا المتحدة وشيلي والنمسا منذ عام 1999 بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، فرصاً للمسؤولين القضائيين لمناقشة دور السلطة القضائية في التصدي للعنف ضد المرأة.
    B. Rôle de l'ONU et des organes judiciaires et quasi judiciaires régionaux et sous-régionaux dans la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels 41−47 11 UN باء - دور الأمم المتحدة والأجهزة القضائية وشبه القضائية الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 41-47 12
    B. Rôle de l'ONU et des organes judiciaires et quasi judiciaires régionaux et sous-régionaux dans la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels UN باء- دور الأمم المتحدة والأجهزة القضائية وشبه القضائية الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    51. Un orateur a présenté les travaux du Réseau ibéro-américain de coopération judiciaire internationale (IberRed), souligné l'utilité des réseaux judiciaires régionaux et encouragé la création de liens opérationnels entre ces réseaux. UN 51- وقدَّم أحد المتكلِّمين عرضاً حول عمل الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي، مبرزاً فائدة الشبكات القضائية الإقليمية وداعياً إلى إنشاء روابط تشغيلية فيما بينها.
    Dans son récent discours programmatique à l'Assemblée générale, puis lorsqu'il s'est adressé à la presse, le Secrétaire général a clairement déclaré son intention de mettre à profit son deuxième mandat pour explorer divers moyens d'accroître l'aide fournie par les Nations Unies aux mécanismes judiciaires régionaux et internationaux. UN وقد أوضح الأمين العام في خطابه الأخير إلى الجمعية العامة الذي يعد بمثابة صياغة لجدول أعمال في هذا الصدد، وفي الملاحظات التالية التي أدلى بها إلى الصحافة، أنه يعتزم خلال فترة ولايته الثانية أن يستكشف مختلف الخيارات لزيادة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الآليات القضائية الإقليمية والدولية.
    87. M. Ayok (Soudan) dit qu'il souhaite savoir si un conflit de compétences peut naître entre différents organes judiciaires régionaux en ce qui concerne un même pays. UN 87 - السيد أيوك (السودان): قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان يمكن أن ينشأ بين مختلف الهيئات القضائية الإقليمية تنازع في الاختصاصات بشأن بلد بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more