"judiciaires sur" - Translation from French to Arabic

    • القضائية بشأن
        
    • القضائية على
        
    • قضائية عن
        
    • قضائية في
        
    • القضائيين بشأن
        
    Séance 3: Exemples de procès emblématiques et de normes judiciaires sur des droits précis UN الجلسة الثالثة: أمثلة عن قضايا بارزة والمعايير القضائية بشأن حقوق محددة
    :: Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration de la justice et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad UN :: إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    L'ONUCI a mené des activités de sensibilisation auprès du public et tenu des réunions avec les autorités judiciaires sur les mutilations génitales féminines dans la région de Man. UN نظّمت عملية الأمم المتحدة أنشطة توعية للجمهور واجتماعات مع السلطات القضائية بشأن عمليات ختان الإناث في منطقة مان
    - Conseils juridiques et démarches judiciaires sur les plans national et international en tant qu'avocate UN - تقدم المشورة القانونية والقيام بالإجراءات القضائية على الصعيدين الوطني والدولي بصفة محامية
    Les juges ont également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux ayant trait au droit de la mer qui présentent un intérêt pour leurs fonctions judiciaires, sur la base de documents d'information établis par le Greffe. UN وتبادل القضاة أيضا وجهات نظرهم حول التطورات المتعلقة بمسائل قانون البحار التي تخص ميدان وظيفتهم القضائية على أساس أوراق المعلومات التي أعدها قلم المحكمة.
    Données judiciaires sur les délits aux termes de l'article 208 du Code pénal de la Republika Srpska UN جدول: بيانات قضائية عن الجُرم المنصوص عليه في المادة 208 من القانون الجنائي لجمهورية صربسكا
    42. Le Bureau a commencé à mettre au point des matériels didactiques judiciaires sur les droits de l'homme. UN 42- وقد شرع مكتب المفوضية في كمبوديا في وضع مواد تعليمية قضائية في مجال حقوق الإنسان.
    52 séances de travail hebdomadaires ont été organisées avec les autorités judiciaires sur l'état de plusieurs projets d'aide juridictionnelle. UN عُقدت أسبوعيا دورات عمل مع السلطات القضائية بشأن حالة مشاريع المعونة القضائية المتنوعة.
    Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad UN تقديم المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم وتوسيع المحاكم المتنقلة في شرقي تشاد
    Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration de la justice et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad UN إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, et de recommandations écrites adressées aux autorités judiciaires, sur le renforcement du système des avocats commis d'office UN :: إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الدفاع عن الجمهور
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, et de recommandations écrites adressées aux autorités judiciaires, sur le renforcement du système des avocats commis d'office UN إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الادعاء العام
    :: Fourniture d'un appui aux autorités judiciaires sur les mesures et les procédures propres à améliorer la transparence et la responsabilité du système judiciaire pour promouvoir la confiance dans la justice UN :: تقديم الدعم إلى السلطة القضائية بشأن التدابير والإجراءات اللازمة لتحسين الشفافية والمساءلة في الجهاز القضائي بغية تعزيز بناء الثقة في نظام العدالة
    La MINUK s'est également tenue en contact deux fois par mois avec les autorités judiciaires sur des questions de police, notamment au sujet des demandes d'extradition et de questions relatives à INTERPOL. UN كما أجرت البعثة اتصالات مع السلطات القضائية بشأن المسائل المتصلة بالشرطة، بما في ذلك طلبات التسليم والشؤون المتصلة بالإنتربول، على أساس كل شهرين
    Le Gouvernement australien est déterminé à veiller à ce que tous les membres du judiciaire australien puissent avoir accès aux programmes qui les sensibilisent davantage aux problèmes relevant à la fois des questions d'égalité entre les sexes et du système judiciaire ainsi qu'aux conséquences des décisions judiciaires sur les femmes. UN 32 - وتلتزم الحكومة الأسترالية بكفالة وصول جميع أعضاء الهيئة القضائية في أستراليا إلى برامج تزيد من وعيهم بنقاط التلاقي بين نوع الجنس والنظام القانوني وأثر الأحكام القضائية على المرأة.
    Article 68. Ils décident de lancer des initiatives visant à harmoniser les législations nationales avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et d'offrir des recours judiciaires sur le plan national afin d'assurer la protection de ce type de droits. UN المادة 68 - تقرر تعزيز المبادرات التشريعية بغية جعل التشريعات الوطنية متمشية مع الأنظمة الدولية لحقوق الإنسان وتوفير سبل الانتصاف القضائية على الصعيد الوطني لحماية هذه الحقوق.
    54. M. ABDELWAHAB (Algérie) indique que le Code de procédure pénale a été révisé en 2001 pour renforcer le pouvoir hiérarchique des autorités judiciaires sur la police judiciaire ainsi que les droits des personnes en garde à vue. UN 54- السيد عبد الوهاب (الجزائر) قال إن قانون الإجراءات الجنائية قد نُقِّح في عام 2001 من أجل تدعيم السلطة الهرمية للسلطات القضائية على الشرطة القضائية وزيادة حقوق الأشخاص المودعين في احتجاز الشرطة.
    107. Le Comité demande de plus amples informations sur le fonctionnement effectif des centres d'accueil pour étrangers et réfugiés aux frontières, sur le contrôle qu'exercent les autorités judiciaires sur ces centres, ainsi que sur la faculté qu'ont les associations et les organisations d'assistance aux réfugiés d'y pénétrer. UN ١٠٧ - وتطلب اللجنة معلومات إضافية عن اﻹدارة الفعلية لمراكز استقبال اﻷجانب واللاجئين عند الحدود، وعن المراقبة التي تمارسها السلطات القضائية على هذه المراكز، ومدى السماح لجمعيات ومنظمات تقديم المساعدة للاجئين بالاتصال بها.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de statistiques judiciaires sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations visant des actes racistes (art. 4 et 6). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات إحصائية قضائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المرتبطة بالأفعال العنصرية. (المادتان 4 و6)
    Traite un grand nombre de recours de la Cour de justice supérieure des Îles Salomon, notamment en matière d'affaires constitutionnelles et de révision de décisions administratives des tribunaux quasi judiciaires sur l'exploitation forestière et des revendications foncières UN البت في طائفة كاملة من الطعون المحالة من المحكمة العليا لجزر سليمان، بما فيها قضايا دستورية ومراجعة إدارية لأحكام صادرة عن محاكم شبه قضائية في مسائل الغابات والمطالبة بأراضٍ
    En Amérique latine et aux Caraïbes, le Centre régional du Bureau des affaires de désarmement a formé plus de 4 000 spécialistes des questions de police, de frontières, de douane et des questions judiciaires sur le contrôle des armes légères. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يُدرِّب المركز الإقليمي لمكتب شؤون نزع السلاح أكثر من 000 4 من أفراد الشرطة، والحدود، والجمارك والموظفين القضائيين بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more