"juge chargé" - Translation from French to Arabic

    • قاضي
        
    • القاضي المكلف
        
    • القاضي الذي ينظر
        
    • والقاضي المكلف
        
    • قاض مسؤول
        
    • قاض مكلف
        
    La mise en accusation a été confirmée par le juge chargé d'examiner les actes d'accusation et des mandats d'arrêt ont été délivrés aux autorités nationales compétentes. UN وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية.
    Tous ces actes d'accusation ont été confirmés par un juge chargé de les examiner. UN وهذه العرائض أقرها جميعها قاضي المراجعات.
    Si le juge chargé de l'immigration rejette la pétition de l'intéressée dans l'affaire qui lui a été renvoyée par la Cour, la procédure d'appel recommencera. UN وإذا رفض قاضي الهجرة طلب السيدة برونسيفاكولشاي في القضية التي أعادتها المحكمة، فسوف تبدأ عملية الطعن من جديد.
    Toutes ces méthodes auraient été dénoncées devant le juge chargé de l’affaire. UN وقد أُبلغ القاضي المكلف بهذه القضية بجميع هذه الأساليب.
    Avant que la Commission de la vérité ne prenne ses fonctions, le Directeur de la Division des droits de l'homme de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) a entrepris des démarches efficaces auprès du juge chargé du dossier, pour obtenir que l'on désigne des experts étrangers qualifiés. UN قبل أن تبدأ لجنة تقصي الحقائق عملها، تقدم مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقب اﻷمم المتحدة في السلفادور بطلب إلى القاضي الذي ينظر في القضية، يطلب فيه تعيين خبراء أجانب مؤهلين.
    Par ailleurs, selon certaines sources d'information, les défenseurs des droits de l'homme seraient la cible d'attaques; il s'agit en particulier des GrandsMères de la Place de Mai ainsi que des Mères de la Place de Mai et du juge chargé d'enquêter sur les enfants disparus pendant le régime militaire. UN وأشارت من جهة أخرى، إلى معلومات تفيد بأن أنصار حقوق الإنسان يتعرضون للاعتداء؛ ويتعلق الأمر على وجه الخصوص، بجدات وأمهات بلازا دي مايو والقاضي المكلف بالتحقيق في قضية الأطفال الذين اختفوا في عهد الحكم العسكري.
    Le 30 mars 1992, le juge chargé de l'instruction a ordonné de classer l'affaire provisoirement pour impossibilité d'identification du coupable. UN وفي 30 آذار/مارس 1992، ونظراً إلى استحالة تحديد هوية الجاني، أمر قاضي التحقيق بطي القضية حتى إشعار آخر.
    155. Dès qu'un tribunal de première instance est saisi d'une demande d'ouverture d'enquête, aucune décision concernant le corps du défunt ne peut être prise sans l'autorisation du juge chargé de l'enquête. UN 155- ومتى قدم طلب لإجراء التحقيق إلى المحكمة الجزئية لا يجوز التصرف في جثة المتوفي بأي شكل بدون إذن من قاضي التحقيق.
    Le Président, en sa qualité de juge chargé de la mise en état en révision ou de Président de la Chambre saisie de l'affaire Milan Lukić, a rendu quatre ordonnances et décisions relatives à diverses requêtes préliminaires et à d'autres requêtes confidentielles. UN وقام الرئيس، بإحدى صفتين هما قاضي مرحلة ما قبل المراجعة والقاضي الرئيس في قضية ميلان لوكيتش، بإصدار أربعة أوامر وقرارات تتعلق بإجراءات تمهيدية متنوعة وطلبات سرية أخرى.
    Créer des juridictions pour mineurs compétentes pour juger les affaires les concernant en tenant compte des aspects sociaux, psychologiques et correctionnels ainsi que de l'intérêt supérieur de l'enfant, et nommer dans ces juridictions un juge compétent pour régler les différends et un juge chargé de l'application des peines; UN تخصيص هيئات قضائية للأحداث مؤهلة ومدربة للتعامل مع قضايا الأحداث من منظور اجتماعي ونفسي وإصلاحي شامل ومراعاة مصلحة الطفل الفضلى بما في ذلك نظام قاضي تسوية النزاع وقاضي تنفيذ الحكم؛
    C'est cependant toujours le juge chargé de l'instruction qui décide de la détention éventuelle du suspect avant son procès, de manière à ce que l'autorité judiciaire exerce un contrôle sur les mesures susceptibles d'avoir des conséquences dans le domaine du respect des droits de l'homme. UN إلاَّ أنَّ اتخاذ القرار بشأن الاحتجاز أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة يظل في يد قاضي التحقيق نظرا إلى لزوم الرقابة القضائية للأعمال التي قد يكون لها تأثير على حماية حقوق الإنسان.
    S'il surgit un obstacle, le juge chargé de l'exécution de l'arrêté saisi décide de la marche à suivre, après quoi l'arrêté est transmis à la Direction aux fins d'exécution. Expulsion des travailleurs étrangers sur le fondement de la loi UN وإذا أثيرت أي عقبة، فيتم عرض الأمر على قاضي التنفيذ المختص ليأمر بما يراه مناسبا، ومن ثم يحال إلى جهة الاختصاص وهي الإدارة العامة للجنسية والجوازات والإقامة لتنفيذ الإبعاد.
    Quant l'ICE refuse de libérer un arrivant étranger dans une procédure de renvoi, le juge chargé de l'immigration n'a aucun pouvoir pour modifier les conditions de détention ou pour libérer l'étranger sous caution. UN وعندما يرفض مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك الإفراج عن أجنبي قادم خلال إجراءات الإبعاد فليس من سلطة قاضي الهجرة أن يعيد تحديد ظروف احتجاز هذا الأجنبي أو الإفراج عنه بكفالة.
    227. Le juge chargé du contrôle des expertises: Ce magistrat est commis, soit par le juge des référés, soit par le tribunal de première instance, pour suivre et contrôler les procédures d'expertise décidées par ces juridictions. UN 227- القاضي المكلف بمراجعة تقارير الخبراء الفنية: هذا القاضي مفوَّض، إما من جانب قاضي الأمور المستعجلة أو من جانب المحكمة الابتدائية، لمتابعة ومراجعة إجراءات التقييم الفني التي تقررها هاتان الجهتان.
    Quarantehuit heures plus tard, il a comparu devant le juge chargé des poursuites pénales, qui a estimé qu'il n'existait aucun élément de preuve permettant d'établir que l'auteur était impliqué dans la tentative d'attentat, mais qu'il était soupçonné d'appartenir à une association secrète. UN وعرض بعد 48 ساعة على قاضي التحقيقات الجنائية الذي رأى أنه لا يوجد ما يـدل على علاقة صاحب البلاغ بمحاولة الاعتداء المزعومة ولكن وجه إليه تهمة الاشتراك في جمعية سرية.
    Dans cette affaire, les autorités ont nommé un juge chargé de mener l'enquête, d'effectuer les recherches nécessaires, d'identifier les parties impliquées et de déterminer les activités, le rôle et les relations de chaque partie. UN وقد رسمت القضية التحقيقية وأسند فيها قاضي التحقيق إنابة إلى السلط الأمنية لإجراء الأبحاث اللازمة وتحديـــد الأطـــراف المورطـــة ونشاط دور كــل منهم وارتباطاتـــه ولا زالت الأبحاث جارية في الغرض.
    Le juge chargé de la confirmation rejeta sa demande. UN غير أن قاضي التأكيد رفض هذا الطلب.
    Visites: Il incombe au juge < < chargé du dossier de la procédure > > de délivrer les permis de visite. UN الزيارات: تقع على عاتق القاضي المكلف بملف القضية مسؤولية إصدار تراخيص زيارة.
    Elle aurait dit à un client que, moyennant 6 millions de dinars algériens, elle pouvait obtenir la clémence du juge chargé de l'affaire. UN وزعم أنها أبلغت عميلاً أن بإمكانها لقاء الحصول على مبلغ قدره 6 ملايين من الدينارات الجزائرية أن تضمن تساهل القاضي الذي ينظر في القضية.
    2.8 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur indique qu'il a fait appel au Président de la Cour suprême, au juge chargé de son procès, au Président de la Commission nationale des droits de l'homme, au Ministre des affaires intérieures et au Président du KGB, sans succès. UN ٢-٨ وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يذكر السيد دوموكوفسكي أنه قدم، دون جدوى، استئنافات الى رئيس المحكمة العليا، والقاضي المكلف بمحاكمته، ورئيس اللجنة الحكومية لحقوق اﻹنسان، ووزير الشؤون الداخلية، ورئيس جهاز الاستخبارات.
    En qualité de juge au Tribunal et à la Cour et de membre du Conseil d'État, fonctions occasionnelles de juge rapporteur rédigeant les jugements et de commissaire du Gouvernement (juge chargé de rendre un avis, public et indépendant sur une affaire dont la cour est saisie et de proposer une solution) UN شغل أحياناً، بصفته قاضياً في المحكمة وعضواً في مجلس الدولة، منصب القاضي المقرر الذي يكتب الأحكام وأحياناً أخرى منصب مفوض الحكومة (قاض مسؤول عن إبداء رأي بصورة علنية ومستقلة بشأن القضية المعروضة على المحكمة واقتراح الحل)
    juge chargé des affaires correctionnelles et communales; substitut général et conseiller de la Cour d'appel de Cotonou Degla UN قاض مكلف بالشؤون الإصلاحية والبلدية؛ وكيل النائب العام ومستشار لدى محكمة الاستئناف، كوتونو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more