"jugera nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • ذلك ملائما
        
    • كلما دعت الحاجة
        
    • ذلك ضروريا
        
    • ضرورة لذلك
        
    • تعتبره ضروريا
        
    • إجراءها ضروري
        
    • يراه لازما
        
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Elle organisera des réunions d'urgence chaque fois qu'elle le jugera nécessaire. UN تعقد اللجنة اجتماعات طارئة متى ارتأت ذلك ضروريا.
    Ces policiers porteront une arme de service lorsque le Commissaire le jugera nécessaire. UN وسيحملون أسلحة جانبية في مهام إنفاذ القوانين عندما يرى مأمور الشرطة ضرورة لذلك.
    2. Créer une présence permanente dans un aussi grand nombre de sites du Kosovo que la Mission de vérification le jugera nécessaire pour s'acquitter de ses responsabilités. UN ٢ - إقامة حضور دائم في مواقع في جميع أنحاء كوسوفو بالعدد الذي تعتبره ضروريا للاضطلاع بمسؤولياتها؛
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Les responsables israéliens maintiennent leur position selon laquelle Israël effectuera des survols chaque fois qu'il le jugera nécessaire. UN وأصر المسؤولون الإسرائيليون على أن طائراتها ستحلـق فوق لبنـان حيثما كان ذلك ضروريا.
    En particulier, il approuve et soutient sans réserve les décisions obligatoires prises à titre provisoire par le Haut Représentant et l'encourage à avoir de nouveau recours à de telles décisions chaque fois qu'il le jugera nécessaire. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المجلس يوافق على القرارات المؤقتة الملزمة التي اتخذها الممثل السامي ويؤيدها بالكامل ويشجعه على مواصلة اتخاذ مثل هذه القرارات كلما رأى ذلك ضروريا.
    Lorsque le Rapporteur spécial le demandera ou le jugera nécessaire, les renseignements sur la source des allégations seront traités de façon confidentielle. UN ستُعامَل المعلومات المتعلقة بمصدر الادعاءات على أنها سرية إذا طُلب إلى المقرر الخاص ذلك أو إذا رأى هو ضرورة لذلك.
    Cette mesure de suspension demeurera en vigueur aussi longtemps que la SFOR le jugera nécessaire. UN وسوف تظل فترة اﻹيقاف هذه سارية طالما ارتأت قوة تثبيت الاستقرار ضرورة لذلك.
    2. Créer une présence permanente dans un aussi grand nombre de sites du Kosovo que la Mission de vérification le jugera nécessaire pour s'acquitter de ses responsabilités. UN ٢ - إقامة حضور دائم في مواقع في جميع أنحاء كوسوفو بالعدد الذي تعتبره ضروريا للاضطلاع بمسؤولياتها؛
    Le Conseil d'administration révisera le règlement intérieur ainsi obtenu lorsqu'il le jugera nécessaire et utile, en vue de le codifier après l'avoir appliqué pendant la période voulue. UN وسيقوم المجلس التنفيذي بتنقيح النظام الداخلي الناشئ عن ذلك بالشكل الذي يراه لازما ومفيدا بغية تدوينه بعد فترة مناسبة من تطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more