"juges d'" - Translation from French to Arabic

    • قضاة بعثة الاتحاد
        
    • من قضاة
        
    • قضاة من
        
    • وقضاة تحقيق
        
    • القضاة من
        
    • قضاة تحقيق
        
    • قاضيي
        
    • قاضياً من
        
    • هيئة مختلطة
        
    • قضاة الاستئناف
        
    Le nombre de verdicts prononcés par les juges d'EULEX ou les formations collégiales présidées par un juge d'EULEX a considérablement augmenté. UN وقد زاد كثيرا عدد الأحكام الصادرة عن قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أو هيئات المحاكم التي تديرها هذه البعثة.
    Les juges d'EULEX ont commencé à juger au civil des litiges fonciers interethniques. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    Les juges d'EULEX ont également commencé à juger au civil des litiges fonciers interethniques. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    Le Groupe recommande par ailleurs que ces cours soient constituées de juges soudanais comme de juges d'autres nationalités. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تتكون تلك المحاكم من قضاة سودانيين وقضاة من جنسيات أخرى.
    Au même tribunal, les juges d'EULEX ont prononcé une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis dans une affaire de drogue et, dans une autre affaire, ont condamné un homme à six ans d'emprisonnement pour meurtre. UN وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد.
    Les observations qui suivent s'inspirent de discussions tenues avec des procureurs et juges d'instruction nationaux spécialistes de la lutte contre le terrorisme. UN وتستند الملاحظات التالية إلى مناقشات أجريت مع مدعين عامين وقضاة تحقيق وطنيين متخصصين في الإرهاب.
    La législation a également doté les juges d'une base juridique leur permettant d'annuler les aveux et les déclarations obtenus de manière illégale. UN كما مكّن القضاة من أساس قانوني لإبطال الاعترافات والأقوال المنتزعة بصورة غير شرعية.
    Les juges d'EULEX ont repris 120 affaires et les procureurs près de 300. UN وتلقى قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي 120 قضية وتلقى المدعون العامون ما يقارب 300 قضية.
    Les juges d'EULEX comptent mener à bien d'ici au début de 2010 la totalité des affaires transmises en état par la MINUK. UN وينوي قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي الانتهاء في أوائل عام 2009 من جميع القضايا التي أحالتها بعثة الأمم المتحدة.
    Les juges d'EULEX ont formulé une recommandation suivant laquelle les décisions prises par la Cour suprême sur recours seraient rendues en public à l'issue des audiences. UN وقدم قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي توصية بالإعلان عن قرارات المحكمة العليا في قضايا الاستئناف علنا في نهاية المداولات.
    Une formation collégiale composée de juges d'EULEX et de juges locaux a rendu son jugement dans plusieurs affaires de corruption. UN قام قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي وقضاة محليون يعملون في هيئة مشتركة بالبت في عدد من قضايا الفساد.
    Le 22 août, une formation collégiale composée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a rendu un jugement dans une affaire d'introduction clandestine de migrants. UN وفي 22 آب/أغسطس، أصدرت هيئة مختلطة تضم قاضيا محليا واثنين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي حكما في قضية لتهريب المهاجرين.
    Les juges d'EULEX ont fait bénéficier de leurs avis le Conseil judiciaire et les tribunaux en ce qui concerne l'enregistrement des plaintes, les évaluations, la gestion des appels et les pressions politiques. UN وأصدر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي مشورة إلى المجلس القضائي لكوسوفو ومحاكمها بشأن تسجيل الطعون وتقييمها وتسليمها، وبشأن التدخل السياسي.
    Les juges d'EULEX qui travaillent dans le domaine de la justice civile, dans les tribunaux de district et les tribunaux municipaux du Kosovo, ont traité plusieurs litiges concernant des droits de propriété, qui avaient tous une dimension interethnique. UN ونظر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي، العاملون في مجال القضاء المدني في محاكم المقاطعات والبلديات في كوسوفو، في عدد من قضايا الممتلكات المدنية، التي كان لكل منها بُعد عرقي.
    Les recours introduits contre des décisions de la Grand Court sont portés devant la Court of Appeal, qui se compose d'un président et d'au moins deux juges d'appel. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف، التي تتألف من رئيس واثنين على الأقل من قضاة الاستئناف.
    Au moment de la signature des Accords de paix, le Guatemala comptait 205 juges d'instance et 279 juges de paix. UN فعند توقيع اتفاقات السلام، كان لدى غواتيمالا 205 من قضاة المحاكمات و 279 من قضاة السلام.
    Le Gouverneur a chargé deux juges d'instance indépendants d'enquêter sur cette affaire. UN وكلف الحاكم في أعقاب ذلك قاضيين غير رسميين من قضاة الصلح بالتحقيق في الحادث.
    Des formations collégiales composées uniquement de juges d'EULEX ont continué de juger des affaires au tribunal d'instance de Mitrovica. UN وظلّت أفرقة مكونة من قضاة من البعثة فقط تبتّ في القضايا المعروضة على محكمة ميتروفيتسا الابتدائية.
    Cette juridiction comprendra des procureurs internationaux et nationaux et des juges d'instruction travaillant sous la direction d'un procureur international pendant la phase d'instruction et de collèges mixtes de juges nationaux et internationaux pendant le déroulement des procès. UN وستدمج الولاية القضائية مدعين عامين وقضاة تحقيق على الصعيدين الدولي والوطني بقيادة مدع عام دولي أثناء مرحلة التحقيق، وأفرقة مختلطة من القضاة الدوليين والوطنيين في مرحلة التقاضي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 observent que la charia, telle qu'interprétée dans le pays, interdit aux juges d'accepter des aveux obtenus sous la contrainte. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن الشريعة، كما تفسر في المملكة، تمنع القضاة من قبول الاعترافات المنتزعة بالعنف.
    La loi a été modifiée en 2005, en vue notamment de prévoir la désignation de juges d'instruction spécialisés dans la lutte contre le terrorisme. UN وقد عُدّل القانون في عام 2005، وبصفة خاصة لكي يجيز تعيين قضاة تحقيق متخصصين في مكافحة الإرهاب.
    Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction ou les deux procureurs UN تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين
    Ce colloque a réuni quelque 80 juges d'une quarantaine d'États qui ont examiné essentiellement la coordination et la coopération en matière d'insolvabilité internationale. UN ومضت قائلة إن ما يقارب 80 قاضياً من حوالي 40 دولة حضروا الندوة، التي ركزت على التنسيق والتعاون في مجال الإعسار عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more