Le ministère public et, exceptionnellement, les juges d'instruction, dirigent des enquêtes de police judiciaire à cet effet. | UN | وتوجه النيابة العامة، أو قضاة التحقيق في حالات استثنائية، تحقيقات الشرطة القضائية في هذا الصدد. |
Dans les deux cas de détention à la suite d'accusation de terrorisme, les juges d'instruction ont prononcé des non-lieux. | UN | وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى. |
Cela s'explique par les difficultés qu'ont les tribunaux et surtout les juges d'instruction à traiter rapidement les dossiers. | UN | وباﻹمكان تفسير ذلك نظراً للصعوبات التي تواجهها المحاكم، ويواجهها قضاة التحقيق خاصة، للنظر سريعاً في الملفات. |
Les juges d'instruction, les procureurs et les Chambres extraordinaires veillent à la protection des victimes et des témoins. | UN | يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود. |
Les juges d'instruction, les procureurs et les chambres extraordinaires veillent à la protection des victimes et des témoins. | UN | يعمل قاضيا التحقيق والمدعيان العامان والدائرتان الاستثنائيتان على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود. |
Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction ou les deux procureurs | UN | تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين |
Il est supposé que les juges du fond, les juges d'instruction et les procureurs seront nommés deux mois après l'entrée en vigueur de l'Accord. | UN | ويفترض أنّ قضاة المحاكمات وقاضيي التحقيق والمدعيين العامين سيعينون بعد شهرين من بدء نفاذ الاتفاق. |
Ce contrôle hiérarchique devant être exercé par le doyen sur les juges d'instruction et par le commissaire du Gouvernement sur les substituts et les juges de paix. | UN | ووفقاً للتسلسل الهرمي يضطلع العميد بمراقبة قضاة التحقيق ويضطلع مفوض الحكومة بمراقبة وكلاء النيابة وقضاة الصلح. |
Elle a supprimé l'Office des juges d'instruction fédéraux et réaffecté ses ressources au Ministère public de la Confédération. | UN | وألغى القانون مكتب قضاة التحقيق الاتحاديين ونقل موارده إلى مكتب المدعي العام للاتحاد. |
La police judiciaire, les procureurs et les juges d'instruction ne sont pas correctement formés à la science médico-légale. | UN | كما لا يوجد نص على توفير تدريب كاف في الطب الشرعي للشرطة القضائية أو المدعين أو قضاة التحقيق. |
Contrôle par la chambre d'accusation des activités des juges d'instruction, y compris | UN | خضوع أعمال قضاة التحقيق بما فيها الاستنطاقات لرقابة دائرة الاتهام |
À moins d'une évolution importante de la situation depuis le moment de la mise en détention, les juges d'instruction renouvellent généralement la durée du mandat initial. | UN | وما لم تكن الظروف تغيرت تغيراً ملحوظاً منذ وقت الاحتجاز الأصلي، فإن قضاة التحقيق سوف يمدّدون فترة صلاحية أوامر القبض. |
C'est également le cas des six juges d'instruction spécialisés en matière terroriste qui sont protégés quant à eux 24 heures sur 24. | UN | ويتمتع كذلك بالحماية ليلا ونهارا قضاة التحقيق الستة المتخصصون في مسائل الإرهاب. |
Les juges d'instruction devant lesquels M. Parot a comparu n'ont pas constaté non plus de marques apparentes de mauvais traitements ou de torture. | UN | وبالمثل، فإن قضاة التحقيق الذين مثل أمامهم السيد باروت لم يذكروا وجود أية علامات ظاهرة تدل على إساءة معاملة أو تعذيب. |
Les juges d'instruction français et libyen chargés de l'enquête se sont rencontrés à plusieurs reprises et le juge français a pris connaissance du procès-verbal dressé par son homologue libyen. Il a ensuite été convenu qu'il se rendrait en Jamahiriya arabe libyenne pour y poursuivre son enquête. | UN | والتقى قاضيا التحقيق الفرنسي والليبي عدة مرات، وأطلع القاضي الفرنسي على محاضر التحقيق التي أجراها القاضي الليبي واتفق على حضور القاضي الفرنسي إلى ليبيا لاستكمال تحقيقاته. |
Les juges d'instruction exercent leurs fonctions en toute indépendance et n'acceptent ni ne sollicitent d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. | UN | 3 - يضطلع قاضيا التحقيق بمهامهما في استقلالية ولا يجوز لهما أن يقبلا أو يلتمسا تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر. |
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires. | UN | 2 - يكون قاضيا التحقيق من الأشخاص المتحلِّين بالأخلاق الرفيعة وبالنـزاهة والكمال ولديهما المؤهلات المطلوبة للتعيين في مثل هذا المنصب القضائي في بلديهما. |
Elle est communiquée au Directeur du Bureau de l'administration, qui la rend publique et la communique aux deux juges d'instruction et aux deux procureurs, qui y donnent immédiatement suite. | UN | ويبلغ القرار إلى مدير مكتب الشؤون الإدارية، الذي يقوم بنشره وإبلاغه إلى قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين. |
Sur les trois ans susmentionnés, il est prévu que l'instruction, comprenant les travaux des procureurs et des juges d'instruction, durera d'un an et demi à deux ans. | UN | 16 - وضمن الإطار الزمني الكلّي، يُتوقع أن تدوم مرحلة التحقيق التي تشمل عمل المدعيين العامين وقاضيي التحقيق فترة إجمالية تتراوح بين سنة ونصف السنة وسنتين. |
La loi a été modifiée en 2005, en vue notamment de prévoir la désignation de juges d'instruction spécialisés dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد عُدّل القانون في عام 2005، وبصفة خاصة لكي يجيز تعيين قضاة تحقيق متخصصين في مكافحة الإرهاب. |
Dans l'accomplissement de leurs fonctions, les juges, les jurés, les procureurs et les juges d'instruction n'obéissent qu'à la loi. | UN | ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون. |
Les observations qui suivent s'inspirent de discussions tenues avec des procureurs et juges d'instruction nationaux spécialistes de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتستند الملاحظات التالية إلى مناقشات أجريت مع مدعين عامين وقضاة تحقيق وطنيين متخصصين في الإرهاب. |
Récemment, des juges d'instruction des deux cantons se sont rendus sur la scène d'un crime et ont décidé eux-mêmes de la juridiction dont il relevait. | UN | وفي تطور أحدث، وصل قضاة التحقيقات من كلا الكانتونين إلى مسرح إحدى الجرائم واتخذوا قرارات مخصصة بشأن الاختصاص. |
En conséquence, les procureurs, les juges d'instruction et la Chambre préliminaire ont du mal à faire avancer les dossiers 003 et 004. | UN | وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4. |
L'Accord prévoit en outre, en son article 5, deux juges d'instruction, l'un étant cambodgien et l'autre international, les deux siégeant conjointement. | UN | 9 - وينص الاتفاق كذلك، في المادة 5، على تعيين قاضي تحقيق كمبودي وقاضي تحقيق دولي يعملان بمثابة قاضيي تحقيق مشاركين. |
Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction | UN | تسوية الخلافات بين قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين |
En règle générale, ils sont organisés à l'intention des fonctionnaires responsables de l'application des lois, des procureurs, des juges d'instruction et des fonctionnaires de l'administration pénale; ils sont axés sur l'utilisation et l'application des règles et des normes des Nations Unies en matière d'administration de la justice. | UN | وتنظم هذه الحلقات عموما لموظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين وقضاة التحقيقات وموظفي الاصلاحيات، وتركﱢز على استخدام وتطبيق معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في مجال إقامة العدل. |
Par conséquent, les procureurs peuvent classer sans suite des affaires et les juges d'instruction peuvent rendre une ordonnance de refus d'informer ou de non-lieu. | UN | ومن ثم يجوز لأعضاء النيابة العامة رفض الدعوى ويمكن لقضاة التحقيق إصدار قرار برفض التحقيق أو رفض الدعوى. |
VI. Nomination et statut juridique des juges, des deux procureurs et des deux juges d'instruction | UN | سادسا - تعيين القضاة، والمدعي العام المشارك، وقاضي التحقيق المشارك ومركزهم القانوني |