"juges de paix" - Translation from French to Arabic

    • قضاة الصلح
        
    • قاضي صلح
        
    • وقضاة الصلح
        
    • لقضاة الصلح
        
    • قضاة السلم
        
    • قضاة اﻷمن
        
    • بقضاة الصلح
        
    • قضاة صلح
        
    • المحاكم الجزئية المحلية
        
    • قضاة السلام
        
    • وقاضي صلح
        
    • محكمة صلح
        
    • قاضي الصلح
        
    • محاكم السلام
        
    Quelques juges de paix détiennent des titres, mais ont été nommés avant la mise en place des nouveaux critères. UN ويوجد عدد قليل من قضاة الصلح حملة الألقاب التقليدية ممن عُينوا قبل الأخذ بالمعايير الجديدة.
    Stages de formation en cours d'emploi menés pour 135 juges de paix UN دورات تدريبية عقدت أثناء العمل لتدريب 35 قاضيا من قضاة الصلح
    J'ai déjà dit à maintes reprises que pour mettre un terme à de telles pratiques, il faut abroger l'ancien règlement de police et placer ces affaires sous la juridiction des juges de paix. UN وقد أشرنا في عدة مناسبات إلى أن القضاء النهائي على هذه الممارسة إنما هو عمل يتطلب إلغاء قانون الشرطة القديم ونقل اختصاص النظر في هذه الحالات إلى قضاة الصلح.
    Il y a 878 juges de paix en Irlande du Nord, dont 24 % de femmes. UN وهناك 878 قاضي صلح في أيرلندا الشمالية، تمثل المرأة 24 في المائة منهم.
    Ce programme cible les magistrats des tribunaux pénaux, les juges de paix et les policiers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    Ainsi, les juges de paix ne sont désormais plus seulement responsables des premiers actes de l'instruction et voient leur compétence élargie. UN وهكذا اتسع اختصاص قضاة الصلح ولم يعد يقتصر على مراحل التحقيق اﻷولى.
    D'importantes mesures ont également été prises pour renforcer la capacité des juges de paix de traiter les affaires relevant de leur compétence. UN كما اتُخذت تدابير هامة لزيادة قدرة قضاة الصلح على معالجة القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصهم.
    Les juges de paix se sont plaints de n'avoir pas perçu leurs honoraires depuis longtemps. UN وقد اشتكى قضاة الصلح من عدم سداد أتعابهم منذ فترة طويلة.
    Par ailleurs, la formation des juges de paix se poursuit. UN وفي نفس الوقت، فإن تدريب قضاة الصلح ما زال متواصلا.
    Selon le droit sierra-léonais, deux juges de paix ont des pouvoirs judiciaires comparables à ceux d'un magistrat. UN وبموجب قوانين سيراليون، يتمتع اثنان من قضاة الصلح بسلطات مماثلـــة لسلطــــات قاضي جزئي واحد.
    L'affectation de juges de paix dans tout le pays marque une avancée importante vers un meilleur accès au système judiciaire. Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés. UN ويعد توزيع قضاة الصلح في جميع أنحاء البلد، خطوة هامة صوب تحسين الوصول إلى العدالة، ولكن يبدو أن صعوبات لوجستية كانعدام السكن، عرقلت قيام قضاة الصلح المعينين حديثا بجميع مهامهم على نحو فعال.
    Les juges de paix sont désignés par les organes législatifs des entités de la Fédération. UN ويعين قضاة الصلح من قبل الهيئات التشريعية التابعة لكيانات الاتحاد.
    L'expert indépendant en a rencontré, dans le secteur de l'administration pénitentiaire notamment, mais aussi parmi les juges de paix et d'instruction et les commissaires du Gouvernement. UN وقد قابل الخبير المستقل عناصر كهذه في مصلحة السجون بوجه خاص، وكذلك من بين قضاة الصلح وقضاة التحقيق والمفوضين الحكوميين.
    Il souhaiterait en savoir davantage sur le rôle des juges de paix ainsi que sur les liens entre le droit coutumier et la Constitution. UN وطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن دور قضاة الصلح وصلة القانون العرفي بالدستور.
    En 2005 on comptait 32 juges de paix, 22 hommes et 10 femmes. UN وفي عام 2005 كان عدد قضاة الصلح 32 منهم 22 ذكرا و 10 إناث.
    Dans le même sens, il a été dit que les juges de paix sont absolument impuissants face à ce phénomène. UN وفي نفس السياق، قيل إن قضاة الصلح لا حول لهم ولا قوة إزاء هذه الظاهرة.
    Elle a formé 160 juges de paix lors de quatre ateliers juridiques UN تدريب 160 قاضي صلح في إطار أربع حلقات تدريبية قانونية
    Ce contrôle hiérarchique devant être exercé par le doyen sur les juges d'instruction et par le commissaire du Gouvernement sur les substituts et les juges de paix. UN ووفقاً للتسلسل الهرمي يضطلع العميد بمراقبة قضاة التحقيق ويضطلع مفوض الحكومة بمراقبة وكلاء النيابة وقضاة الصلح.
    Quant au salaire mensuel des juges de paix, il se situe aux alentours de 3 500 gourdes pour les titulaires et 2 500 gourdes pour les suppléants. UN أما المرتب الشهري لقضاة الصلح فيبلغ حوالي ٠٠٥ ٣ غورد بالنسبة للقاضي اﻷصيل و٠٠٥ ٢ غورد بالنسبة للقاضي البديل.
    Les juges de paix sont élus au suffrage universel, direct et au scrutin secret, conformément à la loi. UN وينتخب قضاة السلم بالاقتراع العام المباشر والسري، وفقاً للقانون.
    Par exemple, 71 % des juges de première instance et pas moins de 91,3 % des juges de paix estiment que les droits fondamentaux ne sont pas suffisamment respectés. UN فعند استطلاع الرأي بالنسبة ﻹعمال حقوق اﻹنسان، ذكر ٧١ في المائة من قضاة المحاكم الابتدائية انه " غير كاف " ، في حين أعرب ٩١,٣ في المائة من قضاة اﻷمن عن الرأي نفسه.
    En outre, pour favoriser l'accès à la justice, des juges de paix ont été installés dans toutes les municipalités du territoire. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى العدالة، عيّن قضاة صلح في جميع البلديات.
    La loi définira les modalités de coordination entre cette juridiction spéciale et les juges de paix ainsi que les autres instances du pouvoir judiciaire. UN والقانون هو الذي يقرر أشكال تنسيق هذا القضاء الخاص مع المحاكم الجزئية المحلية وسائر المحاكم التابعة للسلطة القضائية.
    Au moment de la signature des Accords de paix, le Guatemala comptait 205 juges d'instance et 279 juges de paix. UN فعند توقيع اتفاقات السلام، كان لدى غواتيمالا 205 من قضاة المحاكمات و 279 من قضاة السلام.
    Magistrats et juges de paix dans 7 comtés ont participé à des stages de formation sur le rôle des agents pénitentiaires dans l'administration de la justice. UN قاضيا جزئيا وقاضي صلح في 7 مقاطعات شاركوا في دورات تدريبية بشأن دور ضباط إدارة السجون في إقامة العدل
    Durant la période examinée, 31 juges de première instance ont été installés, de même que deux centres de médiation et de conciliation et 51 juges de paix. UN ٤٦ - وشهدت الفتــرة أيضـــا إقامــــة ٣١ محكمة من محاكم أول درجة، ومركزين للوساطة والمصالحة، و٥١ محكمة صلح.
    Avant 1990, les juges de paix prenaient leur retraite à 72 ans. UN وقبل عام 1986 كان قاضي الصلح يتقاعد عند بلوغه 72 سنة من العمر.
    Les efforts entrepris pour améliorer l'accès à la justice se sont centrés sur la création de nouveaux centres d'administration judiciaire dans les régions où vivent les populations autochtones, l'élargissement des compétences des juges de paix et la dotation en personnel bilingue et en interprètes. UN 36 - وقد تركزت الجهود المبذولة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة على إنشاء مراكز قضائية جديدة في مناطق السكان الأصليين التي تقل فيها مثل هذه الخدمات، وتوسيع الدور الذي تقوم به محاكم السلام في إقرار العدالة، وإضافة موظفين ومترجمين شفويين يجيدون أكثر من لغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more