De même, le droit du peuple juif à une patrie n'était pas nouveau au XXe siècle. | UN | كذلك لم يكن حق الشعب اليهودي في وطنه جديدا بالنسبة للقرن العشرين. |
Il ne faut pas oublier que Koresh, roi de Perse, avait reconnu la légitimité d'Israël et le droit du peuple juif à revenir sur sa terre. | UN | وذكَّر أنَّ الملك كورش، ملك فارس، أقرَّ بحقوق إسرائيل والشعب اليهودي في العودة إلى وطنه. |
Ni en Argentine, où l'explosion meurtrière d'une voiture piégée a détruit un centre communautaire juif à Buenos Aires. | UN | وما كان للناس في اﻷرجنتين أن يكونوا بمأمن من اﻹرهاب عندما قضوا نتيجة انفجار سيارة مفخخة دمرت المركز الاجتماعي اليهودي في بوينس آيرس. |
En revanche, il s’est refusé à tout engagement concernant la construction d’un quartier juif à Ras Al Amoud. | UN | بيد أن باراك رفض تقديم أي وعود بشأن تشييد حي يهودي في رأس العمود. |
Le 6 mars, le Conseil n'a pas été en mesure de donner suite au projet de déclaration à la presse proposé par une délégation pour condamner l'attaque d'un séminaire juif à Jérusalem-Ouest le même jour. | UN | وفي 6 آذار/مارس، لم يتسن للمجلس اتخاذ إجراءات بشأن مشروع البيان الموجه للصحافة المقترح من طرف وفد واحد يدين الهجوم الذي وقع في نفس اليوم ضد معهد لا هوتي يهودي في القدس الشرقية. |
Le 14 juillet, le Ministre chargé des affaires de Jérusalem Haim Ramon a déclaré à la Knesset que l’application des plans de construction d’un quartier juif à Ras Al Amud ne serait pas autorisée car ceux-ci défavorisaient les résidents arabes de Jérusalem. | UN | ١٠٥ - وفي ١٤ تموز/يوليه، ذكر الوزير المكلف بشؤون القدس حاييم راهون في الكنيست أنه لا يمكن السماح بتنفيذ الخطط الخاصة ببناء حي يهودي في رأس العمود ﻷن ذلك ينطوي على تمييز ضد سكان القدس العرب. |
Il est monté sur une chevalière qui appartenait à un responsable juif à l'époque biblique. | UN | إنه عبارة عن خاتم للتوقيع لمسؤول يهودي من عصر الكتاب المقدس. |
Il commençait par y affirmer que le droit du peuple juif à la terre d'Israël était un droit éternel et inaliénable, tout comme l'était son droit à la sécurité et à la paix. | UN | واستهل هذا البرنامج باﻹعلان بأن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل هو حق أبدي وطبيعي شأنه شأن حق الشعب اليهودي في اﻷمن والسلام. |
10. Passant au point 109 de l'ordre du jour, M. Matnai rappelle que l'ONU avait reconnu le droit du peuple juif à une patrie. | UN | ١٠ - وانتقل الى البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، وأشار الى أن اﻷمم المتحدة قد اعترفت بحق الشعب اليهودي في أن يكون له وطن. |
La Ligue arabe a publié un communiqué officiel dans lequel elle affirmait qu'en ouvrant le tunnel, Israël cherchait à faire s'effondrer la mosquée Al-Aqsa pour reconstruire le temple juif à sa place. | UN | وأصدرت الجامعة العربية بيانا رسميا ادعت فيه أن غرض اسرائيل من فتح النفق هو جعل المسجد اﻷقصى ينهار كي يصبح باﻹمكان إعادة بناء الهيكل اليهودي في مكانه. |
Ils doivent enfin mettre fin à un système éducatif qui fait l'apologie du meurtre comme martyre et s'emploie à contester la légitimité du droit du peuple juif à l'autodétermination dans sa patrie ancestrale, côte à côte avec ses voisins palestiniens et arabes. | UN | ويجب عليهم أخيرا أن يضعوا حدا لنظام تعليمي يمّجد القتل باعتباره استشهادا ويحاول سلب شرعية حق الشعب اليهودي في تقرير المصير في وطنه القديم، جنبا إلى جنب مع جيرانه الفلسطينيين والعرب. |
L'histoire de l'État moderne d'Israël est dans une large mesure celle de la défense du droit du peuple juif à l'autodétermination dans sa patrie et du droit de vivre en paix et en sécurité avec ses voisins. | UN | ومضى قائلا إن قصة دولة إسرائيل الحديثة هي إلى حد بعيد قصة الدفاع عن حق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه وحقه في التعايش مع جيرانه في كنف السلام والأمن. |
a) Activités liées à l’établissement de colonies de peuplement juif à Jérusalem et aux environs : | UN | )أ( أنشطة الاستيطان اليهودي في القدس وما حولها: |
65. En fait, la loi du retour est un moyen d'affirmer le droit du peuple juif à l'autodétermination, tel que le reconnaît la communauté internationale. | UN | 65- والواقع أن قانون العودة يمثل الوسيلة التي تكفل ترسيخ حق الشعب اليهودي في تقرير المصير على النحو المعترف به من قبل المجتمع الدولي. |
BADIL avait ouvertement soutenu le terrorisme et fait des déclarations contradictoires lorsqu'on lui avait demandé ce qu'elle pensait du droit du peuple juif à l'autodétermination. | UN | وقال إن منظمة " بديل " أيدت الإرهاب علنا وأعطت بيانات متضاربة حينما سُئلت عن آرائها بشأن حق الشعب اليهودي في تقرير المصير. |
368. Le 13 décembre, le Comité de la protection des terres à Silwan et Ras-al-Amud a demandé aux habitants de prendre part à une manifestation contre la création d'un quartier juif à Ras-al-Amud. | UN | ٣٦٨ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أهابت لجنة حماية اﻷراضي في سلوان ورأس العمود بالسكان أن يشاركوا في مظاهرة ضد إنشاء حي يهودي في رأس العمود. |
327. Le 10 janvier 1995, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a déclaré que le Gouvernement ne reviendrait pas sur sa décision de construire un quartier juif à Har Homa, situé au-delà de la Ligne verte, à la limite sud de la municipalité de Jérusalem. | UN | ٣٢٧ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، صرح رئيس الوزراء اسحق رابين بأن الحكومة تنوي الاحتفاظ بخطتها لبناء حي يهودي في هار حوماه الواقعة بعد الخط اﻷخضر عند الحدود البلدية الجنوبية للقدس. |
374. Le 26 mars, le tribunal de première instance de Jérusalem a pris une ordonnance provisoire interdisant l'approbation d'un plan controversé visant à construire un quartier juif à Har Homa, à Jérusalem-Est. | UN | ٣٧٤ - وفي ٢٦ آذار/مارس، أصدرت محكمة الصلح في القدس أمرا زجريا مؤقتا يحظر الموافقة على الخطة المختلف عليها التي تستهدف بناء حي يهودي في هار حوماه في القدس الشرقية. |
530. Le 1er août, il a été signalé que selon M. Benny Elon, membre de la Knesset (parti Molodet), la construction d'un district juif à Ras al-Amoud faisait partie d'un grand plan pour construire des centaines d'appartements juifs et des institutions publiques sur de grandes parcelles de terrain au centre de Jérusalem-Est. | UN | ٥٣٠ - في ١ آب/ أغسطس، أفيد بأن بناء حي يهودي في رأس العمود، حسب عضو الكنيست بني إيلون )من حزب مولوديت(، هو جزء من مخطط واسع لبناء مئات من الشقق اليهودية والمؤسسات العامة على قطع كبيرة من اﻷراضي الخالية في قلب القدس الشرقية. |
On a rapporté que la Direction de l’archéologie israélienne avait donné au millionnaire juif américain Irving Moskowitz l’autorisation de réaliser son projet de construction d’un quartier juif à Ras al- Amoud, au coeur du quartier arabe de Jérusalem-Est. (The Jerusalem Times, 8 janvier) | UN | ٢٣ - أفيد أن هيئة اﻵثار اﻹسرائيلية أبلغت المليونير اليهودي - اﻷمريكي إرفنغ موسكوفتس أن في إمكانه الشروع في تنفيذ خططه الرامية إلى بناء حي يهودي في رأس العمود، في قلب الحي العربي في القدس الشرقية. ))ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير(. |