"juifs dans" - Translation from French to Arabic

    • اليهود في
        
    • يهودية في
        
    • اليهود الجماعية واستيطانهم في
        
    • اليهودي في
        
    • لليهود في
        
    • يهود في
        
    Le nombre de colons juifs dans les territoires occupés a pratiquement doublé depuis le début du processus de paix, en 1993. UN لقد زاد عدد المستوطنين اليهود في الأراضي المحتلة إلى الضعف تقريبا منذ بدء عملية السلام في عـام 1993.
    Le Bureau du Médiateur n'a reçu aucune information faisant état de discrimination à l'égard des juifs dans le marché du travail. UN ولم يتلق مكتب أمين المظالم أي حالات تمييز ضد اليهود في سوق العمل.
    La confiscation de terres arabes pour des raisons administratives et de sécurité s'est intensifiée, ce qui s'est traduit par une augmentation du nombre de colonies et de colons juifs dans les territoires occupés. UN وقد زادت مصادرة اﻷرض العربية ﻷسباب إدارية وأمنية، مما سبب زيادة في عدد المستعمرات والمستوطنين اليهود في اﻷرض المحتلة.
    Dans d'autres, les organisations de colons ont eu recours au système juridique israélien pour revendiquer des biens qui auraient appartenu à des associations ou des particuliers juifs dans le territoire occupé avant 1948. UN وفي حالات أخرى، استخدمت منظمات المستوطنين النظام القانوني الإسرائيلي للمطالبة بالممتلكات التي يدعى أنها كانت ملكا لأفراد يهود أو جمعيات يهودية في الأراضي المحتلة قبل عام 1948.
    3. Expulsion de Palestiniens et autres pratiques israéliennes, dont l'immigration massive et l'installation de juifs dans les territoires occupés en violation du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève de 1949 UN 3 - ترحيل الفلسطينيين والممارسات الإسرائيلية الأخرى التي تتضمن هجرة اليهود الجماعية واستيطانهم في جميع الأراضي المحتلة، مما يتناقض مع القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949
    Depuis plus de trois décennies, Israël, la puissance occupante, a continué de se livrer à ces activités illégales et à prendre des mesures illégales avec l'intention délibérée d'accroître la proportion de juifs dans la ville et, de ce fait, de modifier par des voies illégales la composition démographique, la nature géographique et le caractère de la ville. UN وعلى امتداد ما يربو على ثلاثة عقود من الزمان، تابعت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تلك التدابير واﻷنشطة غير القانونية، تحدوها نية واضحة ألا وهي زيادة الاستيطان اليهودي في المدينة لتغير بذلك على نحو غير قانوني تكوينها الديمغرافي وطبيعتها وخصائصها الجغرافية.
    Mais un mensonge du genre cacher des juifs dans la cave. Open Subtitles لكنها كذبة أشبه بالكذب حول وجود بعض اليهود في الطابق السفلي من المنزل
    Durant des années, ils ont limité le nombre de juifs dans les écoles, les facultés de médecine. Open Subtitles لسنوات عديدة قلصوا عدد اليهود في المدارس والمعاهد الطبية
    Si les juifs ont souffert quelque part ailleurs sur terre, le peuple palestinien ne doit pas porter seul le prix des souffrances des juifs, dans d'autres endroits du monde. UN إذا كان بعض اليهود قد قاسوا ما قاسوا في أي بقعة أخرى من الأرض، فإن الشعب الفلسطيني ليس مقدَّرا عليه أن يدفع وحده ثمن ما تعرض له اليهود في أية بقعة من العالم.
    Tout en se déclarant préoccupé par le fait que la nouvelle loi constituait une menace à la liberté de recherche et à la liberté d'expression, l'auteur réitérait ses convictions personnelles à savoir qu'il n'existait pas de chambres à gaz homicides destinées à l'extermination des juifs dans les camps de concentration nazis. UN وقد أعرب صاحب الرسالة عن قلقه من أن القانون الجديد يشكل تهديدا لحرية البحث وحرية التعبير، كما أنه أعاد تأكيد اعتقاده الشخصي بأنه لم يكن هناك غرف قتل بالغاز ﻹبادة اليهود في معسكرات الاعتقال النازية.
    L’objectif déclaré est de doubler le nombre de colons juifs dans le Golan occupé pour le porter à 36 000 dans les années à venir. UN وجاء في هذه الخطة أن الهدف هو مضاعفة عدد المستوطنين اليهود في الجولان ليصل إلى نحو ٠٠٠ ٣٦ مستوطن خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Ce plan a pour objectif déclaré de doubler le nombre des colons juifs dans le Golan occupé pour le porter à 36 000 environ sur les 10 prochaines années, durant lesquelles les colonies existantes absorberont en gros 4 500 nouvelles familles. UN ويتمثل الهدف المعلن لهذه الخطة في مضاعفة عدد المستوطنين اليهود في الجولان المحتل إلى نحو ٠٠٠ ٣٦ على مدى السنوات العشر التالية، والتي يتعين أن تستوعب خلالها المستوطنات القائمة نحو ٥٠٠ ٤ أسرة جديدة.
    20. Les Arabes ont longtemps vécu en harmonie avec les juifs dans de nombreuses régions du monde. Le représentant d'Israël s'est demandé pourquoi les Juifs ont quitté les territoires arabes pour immigrer en Israël. UN 20 - وأوضح أن العرب عاشوا زمنا طويلا في تآلف مع اليهود في شتى مناطق العالم، مشيرا إلى تساؤل ممثل إسرائيل عما جعل اليهود يغادرون الأراضي العربية مهاجرين إلى إسرائيل.
    En Russie, il existe entre les élites politiques et les mouvements ultranationalistes des liens étroits qui conduisent souvent à une discrimination à l'encontre des juifs dans le secteur public de l'économie. UN وفي روسيا، توجد روابط قوية بين النخبة السياسية والحركات القومية المتطرفة، مما يفضي في كثير من اﻷحيان الى التمييز ضد اليهود في القطاع الاقتصادي العام.
    Une grève générale des commerçants a été déclarée à Hébron pour protester contre l'Accord d'Oslo II, qui prévoit un maintien de la présence des FDI et des colons juifs dans la ville. UN وأعلن عن إضراب تجاري عام في الخليل احتجاجا على اتفاق أوسلو الثاني الذي توخى استمرار حضور وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي والمستوطنين اليهود في المدينة.
    Notant que le Gouvernement avait déclaré que l'intégration des citoyens non juifs dans la société, y compris l'amélioration de l'intégration des femmes arabes, constituait une priorité, la Suisse souhaitait savoir quelles mesures concrètes étaient prévues à cet égard. UN وأشارت إلى البيان الحكومي القائل بأن إدماج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بما في ذلك تحسين إدماج المرأة العربية، يشكل أولوية فاستفسرت سويسرا عن التدابير الفعلية المزمع اتخاذها.
    Il était capital de poursuivre les efforts visant à intégrer davantage les citoyens non juifs dans la société, notamment en veillant à l'égalité dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux autres composantes de l'infrastructure sociale. UN ومما يكتسي أهمية حاسمة مواصلة الجهود لزيادة دمج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بانتهاج سبل منها ضمان المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية وغيرها من جوانب البنية التحتية الاجتماعية.
    L'extermination de 6 millions de juifs dans les camps de concentration nazis durant la Seconde Guerre mondiale continuera à jamais d'interpeller la conscience de l'humanité. UN إن إبادة 6 ملايين من اليهود في مراكز الاعتقال النازية خلال الحرب العالمية الثانية ستشكل إلى الأبد عبئا ثقيلا ينوء به ضمير الإنسانية.
    Des projets visant à construire plus de 2 300 unités de logement juifs dans Jérusalem-Est et 800 habitations dans la colonie d'Ariel sur la rive occidentale ont été annoncés récemment. UN 6 - وأردف أنه في الأيام الأخيرة، أعلن عن خطط لبناء أكثر من 300 1 وحدة سكنية يهودية في القدس الشرقية و 800 منزل في مستوطنة أرييل بالضفة الغربية.
    Cependant, Olmert a indiqué que la municipalité n'encouragerait pas la construction de quartiers juifs dans des zones à forte densité de population palestinienne. (Jerusalem Post, 8 novembre 1993) UN على أن أولميرت أشار الى أن المدينة لن تشجع بناء أحياء يهودية في المناطق المزدحمة بالسكان الفلسطينيين. )جروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    J. Expulsion de Palestiniens et autres pratiques israéliennes, dont l'immigration massive et l'installation de juifs dans les territoires occupés en violation du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève de 1949 UN ياء - إبعـاد الفلسطينيـيـن والممارسات الإسرائيلية الأخرى، ومن بينها هجـرة اليهود الجماعية واستيطانهم في جميع الأراضي المحتلة، في انتهـاك للقانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949
    Ces incidents se seraient produits en signe de protestation contre la présence de juifs dans le quartier arabe de Ras al-Amud dans Jérusalem-Est. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 21 septembre) UN وقد وقع الحادثان، حسبما أفادت التقارير، احتجاجا على الوجود اليهودي في حي راس العمود الغربي في القدس الشرقية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ أيلول/سبتمبر(
    320. Le 24 novembre 1993, une source municipale haut placée a indiqué que la municipalité de Jérusalem ferait pression en faveur de la construction de 10 à 12 projets de logements juifs dans la partie est de Jérusalem, soit quelque 10 000 unités de logements. UN ٣٢٠ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أشار مصدر رفيع المستوى في بلدية القدس أن البلدية ستمارس الضغـــط مــــن أجل تشييد ١٠ الى ١٢ مشروع إسكان لليهود في القدس الشرقية ستشمل نحو ٠٠٠ ١٠ وحدة سكنية.
    Il y a des juifs dans chaque port du littoral Turc. Open Subtitles هناك يهود في كل ميناء على الساحل التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more