Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Juma Aboufaied a été maintenu au secret pendant toute la durée de sa détention. | UN | وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه. |
Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Voici Juma, votre domestique personnel. A votre disposition. | Open Subtitles | هذا جوما سيكون خادمكما الشخصى أطلبا منه أى شىء تريدانه |
Le Soudan a aussi apporté une aide aux rebelles du Front de la rive occidentale du Nil, qui ont à leur tête Juma Oris et qui mènent depuis des bases situées sur le territoire soudanais des activités dirigées contre l'Ouganda, en violation de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وقدمت السودان أيضا دعما مماثلا إلى متمردي جوما أوريس الذين يقومون بعملياتهم ضد أوغندا انطلاقا من قواعد داخل أراضيه مما يخالف ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Juma Aboufaied a été maintenu au secret pendant toute la durée de sa détention. | UN | وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه. |
Ni Idriss ni Juma Aboufaied n'ont été informés rapidement des motifs de leur détention. | UN | ولم يُبلغ إدريس ولا جمعة أبو فايد سريعاً بأسباب احتجازهما. |
Juma Aboufaied n'a jamais été traduit devant une autorité judiciaire, et aucune action pénale n'a été engagée contre lui. | UN | ولم يمثل جمعة أبو فايد قط أمام سلطة قضائية ولم يتعرض للمقاضاة الجنائية. |
Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Ni Idriss ni Juma Aboufaied n'ont été informés rapidement des motifs de leur détention. | UN | ولم يُبلغ إدريس ولا جمعة أبو فايد سريعاً بأسباب احتجازهما. |
Juma Aboufaied n'a jamais été traduit devant une autorité judiciaire, et aucune action pénale n'a été engagée contre lui. | UN | ولم يمثل جمعة أبو فايد قط أمام سلطة قضائية ولم يخضع لمحاكمة جنائية. |
Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. | UN | وظل جمعة أبوفايد قيد الاحتجاز السري لمدة 15 شهراً، دون أن تتاح له إمكانية الاستعانة بمحام ودون أن يعرف أبداً أسباب اعتقاله. |
Aux dires du Gouvernement, Mohammed Ahmed Juma Shafi'i attendrait d'être jugé après avoir été accusé en vertu du Code pénal de 1976. | UN | وحسب الحكومة فإن محمد أحمد جمعة شافعي ينتظر حالياً المحاكمة بعد أن وجهت إليه التهمة بموجب قانون العقوبات لعام 1976. |
M. Juma a aussi donné au Groupe de travail des informations sur deux réunions importantes concernant la Convention et invité les participants à y assister. | UN | وأبلغ السيد جمعة الفريق العامل أيضا عن اجتماعين هامين يتعلقان بالاتفاقية؛ ودعا المشاركين إلى أن يشاركوا فيهما. |
M. Juma a ensuite été transféré au centre de détention d'Almaskubia, où il est toujours incarcéré sans avoir été inculpé. | UN | وإثر ذلك، نُقِل السيد جمعة إلى مركز المسكوبية للاعتقال حيث لا يزال محتَجَزا دون تهمة. |
M. Juma a souligné le rôle crucial que pouvait jouer la Commission en montrant comment la science et la technique pouvaient servir les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وأكد البروفيسور جوما على الدور الحيوي الذي يمكن للجنة أن تقوم به في مجال النهوض بالعلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية. |
Des groupes terroristes ont, depuis 1986, infligé des souffrances indicibles à notre population : Mouvement du Saint-Esprit de Lakwena, Armée populaire ougandaise de Peter Otai, Armée de la résistance du Seigneur de Joseph Kony, Forces démocratiques alliées de Jamil Mukulu et Front de la rive occidentale du Nil de Juma Oris. | UN | ومنذ 1986، تسببت الجماعات الإرهابية التالية في معاناة لا توصف لسكاننا: حركة روح القدس بزعامة لاكوينا؛ الجيش الشعبي الأوغندي بزعامة بتر أوتي؛ جيش الرب للمقاومة بزعامة كوني؛ القوات الديمقراطية المتحالفة بزعامة جميل موكولو وجبهة ضفة النيل الغربية بزعامة جوما أوريس. |
M. Juma Kisaame, Directeur général, DFCU Leasing Company, Ouganda | UN | السيد جوما كيسام، مدير عام، شركة DFCU للإجارة، أوغندا |
Résident également en Europe le commissaire aux relations extérieures des FDLR, Juma Ngilishuti, et leur secrétaire exécutif, Callixte Mbarushimana. | UN | ويعيش في أوروبا أيضاً مفوض القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للعلاقات الخارجية، جوما نغيلينشوتي، وأمينها التنفيذي، كاليكست مباروشيمانا. |
Le Général Juma dit que les américains n'ont pas encore commencé leur retrait. | Open Subtitles | الجنرال جمعه يقول ان حاملة الجنود الامريكية لم تتراجع بعد. |