De nouvelles méthodes de formation seraient encouragés, comme par exemple les jumelages entre des établissements bénéficiaires et des centres d'excellence situés à l'étranger. | UN | كما سيجري تشجيع أساليب جديدة للتدريب، مثل ترتيبات التوأمة بين المؤسسات المستفيدة ومراكز الخبرة الرفيعة بالخارج. |
On s'est également félicité des jumelages entre accords sur les mers régionales. | UN | وأثنى أيضاً على ترتيبات التوأمة بين اتفاقات البحار الإقليمية. |
:: Dispenser une formation aux journalistes dans divers domaines, éventuellement par des jumelages avec des institutions ultramodernes. | UN | :: تدريب الصحفيين في مختلف مجالاتهم وقد يكون ذلك عن طريق التوأمة مع مؤسسات متقدمة. |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
Les gouvernements devraient encourager et aider ces organisations à établir des contacts entre jeunes et à les développer par le biais de jumelages de villes et de programmes similaires afin de leur permettre ainsi de confronter les résultats obtenus dans différents pays. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع وتساعد منظمات الشباب على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تقاسم الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة. |
L'objectif est de renforcer la capacité des laboratoires grâce à la mise en place de jumelages entre des laboratoires aux ressources limitées et des institutions spécialisées, en collaboration avec les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | والغرض من ذلك هو تعزيز قدرات المختبرات عن طريق إقامة مشاريع للتوأمة بين المختبرات المحدودة الموارد وبين المؤسسات المتخصصة، وذلك بالتعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Celui-ci vise en premier lieu à renforcer la capacité de coopération Sud-Sud des pays en développement, encourager les jumelages qui facilitent l'échange mutuel d'expériences et développer des institutions de formation régionales. | UN | ويركز برنامج العمل أساسا على تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتشجيع أساليب التوأمة لتيسير تبادل الخبرات على مسارين، وتطوير مؤسسات التدريب اﻹقليمية. |
Les jumelages et les échanges épistolaires avec des écoles et des élèves étrangers; | UN | التوأمة وتبادل المراسلات مع المدارس والتلاميذ اﻷجانب، |
L'UNESCO, d'autre part, s'occupe activement d'arranger des jumelages qui assureront par la suite aux centres le bénéfice de relations avec le monde extérieur. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل اليونسكو بنشاط على مشاريع التوأمة التي ستؤمن في المستقبل الاتصالات الدولية بين هذه المراكز. |
Les jumelages devraient être approuvés par les institutions ou les directeurs de laboratoire et par les hautes autorités sanitaires dans les pays en développement; | UN | :: يجب أن يلقى مشروع التوأمة تأييداً من جانب المؤسسات ومديري المختبرات والسلطات الصحية العليا في البلدان النامية |
En outre, les jumelages et les partenariats entre les régions devraient être encouragés lorsque cela est possible. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا. |
En outre, les jumelages et les partenariats entre les régions devraient être encouragés lorsque cela est possible. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا. |
Dans le cadre de plusieurs jumelages la collaboration a lieu sous forme de contributions en nature. | UN | وثمة الكثير من أنشطة التوأمة التعاونية الجارية من خلال المساهمات العينية. |
Enfin, des partenariats Sud-Sud et Nord-Sud ou des jumelages d'organisations peuvent donner lieu à des activités novatrices fort intéressantes; | UN | وبإمكان الشراكات بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب أو عمليات " التوأمة " بين المنظمات أن تؤدي الى ابتكارات فعالة؛ |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
De 2001 à 2004, elle a contribué à environ 200 jumelages de villes entre la Chine et d'autres pays. | UN | وفي الفترة من 2001 إلى 2004، ساعدت الرابطة على توأمة حوالي 200 زوج من المدن/المحافظات بين الصين وبلدان أخرى. |
Dresser un bilan de ce programme pour mieux le dynamiser et faciliter les échanges d'expérience entre les trois juridictions, notamment par l'intermédiaire de réunions conjointes de leurs Volontaires des Nations Unies, voire par des jumelages avec des tribunaux étrangers. | UN | تقييم هذا البرنامج لتحسين وسائل تنشيطه وتيسير تبادل الخبرات بين المحاكم الثلاث، وبصورة خاصة عن طريق عقد اجتماعات مشتركة بين متطوعي الأمم المتحدة المعينين فيها، بل إجراء عمليات توأمة مع المحاكم الأجنبية. |
Les gouvernements devraient encourager et aider ces organisations à établir des contacts entre jeunes et à les développer par le biais de jumelages de villes et de programmes similaires afin de leur permettre ainsi de confronter les résultats obtenus dans différents pays. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع المنظمات الشبابية وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة. |
Les gouvernements devraient encourager et aider ces organisations à établir des contacts entre jeunes et à les développer par le biais de jumelages de villes et de programmes similaires afin de leur permettre ainsi de confronter les résultats obtenus dans différents pays. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع منظمات الشباب وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة. |
Enfin, une action est menée pour promouvoir les < < jumelages > > entre écoles privées et écoles publiques afin de faciliter les échanges de meilleures pratiques. (Pour des informations détaillées sur les activités relatives à la santé des enfants, se reporter au paragraphe 10 ci-dessus.) | UN | وأخيراً، هناك أيضاً ترويج " للتوأمة " بين المدارس الخاصة والعامة لتيسير تبادل أفضل الممارسات (ترد معلومات مفصّلة عن أنشطة صحة الطفل في الفقرة 10 أعلاه). |