"jure de" - Translation from French to Arabic

    • بحكم القانون
        
    • أقسم أن
        
    • بالانطباق القانوني
        
    • وأحتويك
        
    • جنيف الرابعة قانونا
        
    • أقسم أننى
        
    • أقسم بأن
        
    • أقسم بأنني
        
    • أٌقسم
        
    • أُقسمُ
        
    • واقسم
        
    Cela était particulièrement vrai en ce qui concerne les progrès accomplis dans l'élimination de jure de la discrimination. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على التقدم الذي تحقق في مجال القضاء على التمييز بحكم القانون.
    116. Les paramètres de facto et de jure de la notion de " garde " varient. UN ٦١١- وتتفاوت الثوابت القائمة بحكم الواقع أو بحكم القانون من حيث صلتها بالحراسة.
    La situation de jure de la femme nigériane est de prime abord enviable. UN مركز المرأة النيجيرية بحكم القانون يبدو في الظاهر من اﻷمور التي تُحسد عليها.
    Je jure de dire la vérité, rien que la vérité. Open Subtitles أقسم أن أقول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة
    Il faudrait parallèlement qu'Israël reconnaisse l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève, ce qui contribuerait grandement à instaurer la confiance. UN وثمة أيضا حاجة بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة التي من شأنها أن تفعل كثيرا في مجال بناء الثقة.
    Ce fait est important, parce que la continuité de jure de l'Etat letton a des conséquences juridiques, politiques et économiques pour la Lettonie, notamment en ce qui concerne nos relations avec la Fédération de Russie. UN وهذه حقيقة هامة ﻷن استمرار مركز لاتفيا كدولة قائمة بحكم القانون تترتب عليه آثار قانونية وسياسية واقتصادية بالنسبة للاتفيا، وبخاصة فيما يتعلق بعلاقاتنا مع الاتحاد الروسي.
    L'Assemblée générale enjoint également à Israël de reconnaître l'applicabilité de jure de la Convention à tous les territoires occupés depuis 1967 et exhorte tous les États parties à faire en sorte qu'Israël respecte les dispositions de la Convention. UN وتطالب أيضا فقرات المنطوق بأن تقبل إسرائيل سريان اتفاقية جنيف الرابعة في جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ بحكم القانون وتدعو جميع الدول اﻷطراف إلى ضمان احترام اسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة.
    31. Dans le rapport, Israël est accusé de " n'avoir toujours pas accepté l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève de 1949 " aux territoires. UN ٣١ - يذكر التقرير أن إسرائيل لم " تقبل تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ بحكم القانون " على اﻷراضي.
    L'Espagne a accueilli avec satisfaction le moratoire sur l'application de la peine de mort et le projet d'abolition de jure de la peine capitale. UN 124- ورحّبت إسبانيا بوقف بوركينا فاسو الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وباعتزامها إلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون.
    Comme pour les réserves et pour les objections, la question du sort des acceptations expresses appelait des solutions différenciées en fonction du caractère volontaire ou ipso jure de la succession au traité. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة للتحفظات والاعتراضات، فإن مسألة مصير القبول الصريح تتطلب اعتماد حلول تختلف حسبما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد تمت طوعا أو نشأت بحكم القانون.
    Contrairement à la grande majorité des autres participants, Israël conteste en effet l'applicabilité de jure de la convention au territoire palestinien occupé. UN فإسرائيل، على النقيض من الغالبية العظمى للمشاركين الآخرين، تطعن في انطباق الاتفاقية بحكم القانون على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Si la Turquie s'acquitte des obligations qui découlent de sa demande d'adhésion à l'Union européenne, cela permettra à la problématique de Chypre de se débarrasser ipso jure de certains de ses éléments les plus inextricables et d'aboutir à un règlement. UN ذلك أن وفاء تركيا بالتزاماتها المنبثقة عن انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي سيخلّص المشكلة القبرصية بحكم القانون من بعض عناصرها الأشد استعصاء وييسر التوصل لتسوية.
    La question est examinée tous les six mois lors des réunions des Ministres délégués, qui se tiendront jusqu'à ce que l'Europe devienne une zone libre de jure de la peine de mort. UN ويُنظر في هذا الموضوع في اجتماعات يعقدها نواب الوزراء مرة كل ستة أشهر إلى أن تصبح أوروبا بحكم القانون منطقة خالية من عقوبة الإعدام.
    151. Dans les pays qui ne sont pas partie à la Convention ou qui ont formulé des réserves qui en restreignent considérablement la portée, ou dans les pays dont la législation nationale n'a pas été mise en conformité avec les normes internationales, l'égalité de jure de la femme n'est pas encore assurée. UN ١٥١ - وفي البلدان التي لم تصبح طرفا في الاتفاقية أو التي سجلت تحفظات شديدة عليها، أو التي لم تعدل فيها القوانين الوطنية لتتفق والقواعد الدولية، لم تكفل بعد المساواة للمرأة بحكم القانون.
    Je jure de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité je le jure devant Papa. Open Subtitles أقسم أن أقول الحقيقة، كل الحقيقة، ولا شيء غير الحقيقة، حتى يساعدني أبي.
    Alors, aujourd'hui, devant notre Roi et notre Reine, Ferdinand et Isabelle, moi, Torquemada, je jure de tous nous purifier dans le feu sacré de Dieu ! Open Subtitles لذا اليوم، أمام ملكنا وملكتنا أقسم أن نُطهّر أنفسنا منهم بنيران الربّ المقدّسة
    Si je ne passe pas, je jure de m'éjecter moi-même. Open Subtitles اذا لم أنجح أقسم أن أطلق نفسى للفضاء
    Il importe que le Gouvernement israélien accepte l’applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève et en mette en oeuvre intégralement les dispositions. UN ومن المهم أن تقبل الحكومة اﻹسرائيلية بالانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة وأن تنفذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    Je jure de l'aimer et le chérir, pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et la pauvreté. Open Subtitles أتحمّلك وأحتويك في السرّاء والضرّاء في الغنى والفقر...
    Les participants ont souligné qu’il existait actuellement un consensus international quant à l’applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé, en conformité avec les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ٥ - وأعاد المشتركون تأكيد توافق اﻵراء الدولي الحالي بشأن قابلية تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة قانونا في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Je jure de ne jamais parler de l'exploit de M. Temple. Open Subtitles أقسم أننى لن أقول كلمة عما فعله السيد تمبل أمس
    Bon, je jure de dire la vérité. Que voulez-vous savoir ? Open Subtitles حسنا ، أنا أقسم بأن أقول الحقيقة ماذا تريد أن تعرف؟
    Seigneur, si vous l'épargnez, et si, par miracle, je suis autorisé à vivre, je jure de me consacrer à votre grâce. Open Subtitles إلهي إذا عفوتَ عن حياتها وبمعجزة ما, إذا سمحْتَ لي بالعيش, أقسم بأنني سأكرس كل ما تبقى من أيامي إليك يا إلهي.
    Je jure de... Open Subtitles أٌقسم...
    Je jure de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. Open Subtitles أُقسمُ أن أَقولَ الحقيقَة كاملةً و لا شيء غيرَ الحقيقة.
    Je jure de t'honorer dans cette vie et dans mes futurs plans astraux. Open Subtitles واقسم بتقديرك في هذه الحياه وفي حيوات كثيره قادمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more