"juridictions internationales" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم الدولية
        
    • القضائية الدولية
        
    • محاكم دولية
        
    • القضاء الدولي
        
    • الاختصاصات الدولية
        
    • بالمحاكم الدولية
        
    • للمحاكم الدولية
        
    Régler les différends de manière pacifique conformément au droit international positif et recourir aux mécanismes que constituent les juridictions internationales peut aboutir à des résultats positifs et impartiaux. UN إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للقانون الدولي الراهن والاستعانة بآليات مثل المحاكم الدولية بأنواعها يمكن أن تكون لهما نتائج مثمرة ومحايدة.
    Les avis consultatifs et les décisions des juridictions internationales devraient être pleinement respectés et appliqués. UN ويتعين احترام وتنفيذ فتاوى وقرارات المحاكم الدولية بشكل كامل.
    Compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux UN مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    Il s'agit d'un principe de droit coutumier international qui a constamment été réitéré par les juridictions internationales. UN ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية.
    Le nombre de juridictions internationales s'est également multiplié et les compétences parfois se chevauchent. UN كما تضاعف عدد الاختصاصات القضائية الدولية وتداخلت صلاحياتها في بعض الأحيان.
    C'est à cet effet qu'il a mis en place une unité spéciale, suivant la pratique d'autres juridictions internationales. UN ولهذا الغرض، قام رئيس مكتب الدفاع بإنشاء وحدة خاصة على غرار ما سبق من ممارسات في محاكم دولية أخرى.
    Cette expérience montrait que les droits des peuples avaient été reconnus et affirmés devant les juridictions internationales contemporaines. UN وهذه الخبرة تبين أن حقوق الشعوب هي حقوق مسلم بها وتم تأكيدها أمام المحاكم الدولية المعاصرة.
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux UN تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات
    Ce sont les États qui exercent la compétence universelle tandis que la compétence pénale internationale appartient aux juridictions internationales. UN فبينما تمارس الدول الولاية القضائية العالمية، تمارس المحاكم الدولية الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    La jurisprudence du Tribunal spécial a contribué au développement du droit international et aux travaux des autres juridictions internationales. UN 13 - وقد أسهم فقه المحكمة الخاصة في تطور القانون الدولي وعمل المحاكم الدولية الأخرى.
    Le Secrétaire général ajoute que la jurisprudence du Tribunal spécial a contribué au développement du droit international et aux travaux des autres juridictions internationales. UN ويذكر الأمين العام كذلك أن فقه المحكمة الخاصة قد ساهم في تطوير القانون الدولي وعمل المحاكم الدولية الأخرى.
    On a également évoqué le fait que les juridictions internationales privilégiaient de plus en plus la méthode téléologique et objective d'interprétation des traités. UN وأشير أيضا إلى ميل المحاكم الدولية باطراد إلى تفسير المعاهدات تفسيرا هادفا وموضوعيا.
    De nombreux différends portés devant les juridictions internationales correspondaient à ce cas de figure. UN وتضمنت مطالبات كثيرة عرضت على المحاكم الدولية ظاهرة المطالبة المختلطة.
    Il conviendrait néanmoins d'examiner plus avant la question de savoir si, en cas de doute, une interprétation doit être demandée aux juridictions internationales. UN ومع ذلك ينبغي القيام بمزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي في حالة الشك طلب تفسيرات من المحاكم الدولية.
    ii) Telle qu'exercée par les juridictions internationales. UN ' 2` التي تمارسها الأجهزة القضائية الدولية.
    Le Traité doit faciliter l'élaboration des normes juridiques internationales touchant les juges eux-mêmes et les juridictions internationales et, en particulier, des textes concernant les relations entre les juridictions internationales et nationales. UN وسيؤدي أيضا إلى المساعدة في إعداد القواعد القضائية الدولية المتعلقة بالقضاة أنفسهم، والنظم القضائية الدولية ، وبشكل خاص، النصوص المتعلقة بالعلاقات فيما بين النظم القضائية الدولية والوطنية.
    Depuis 1998, Agent de la France dans de nombreuses affaires devant les juridictions internationales et européennes : UN وكيل فرنسا منذ 1998 في عدة قضايا معروضة على الهيئات القضائية الدولية والأوروبية:
    Enfin, un débat a eu lieu sur la pertinence des plaidoiries devant les juridictions internationales en tant que pratique des États. UN وأخيراً، تناولت المناقشة مدى أهمية المرافعات أمام المحاكم والهيئات القضائية الدولية كممارسة دول.
    On peut parvenir à un résultat fructueux et impartial en recourant à des mécanismes comme les juridictions internationales. UN ويمكن التوصل إلى نتيجة مثمرة ومحايدة عن طريق استخدام آليات مثل المحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Elle peut également l'être devant les juridictions internationales par les textes fondateurs de ces juridictions. UN ويمكن أيضا رفع الحصانة في حالة دعاوى مقامة أمام محاكم دولية إذا نصت نظمها الأساسية على ذلك.
    Dans le cadre du système international des droits de l'homme, avec l'arrivée récente des protocoles facultatifs à plusieurs traités, l'accès à la justice concernant les violations des droits en matière de logement concerne désormais également les juridictions internationales. UN ٧٦ - وفي إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان، فبعد التطور الذي استجد في الآونة الأخيرة، والمتمثل في البروتوكولات الاختيارية التي ألحقت بعدة معاهدات، أصبح الوصول إلى العدالة للانتصاف من انتهاكات حقوق السكن من المسائل المشمولة أيضا باختصاص القضاء الدولي.
    Une telle approche, positive à juste titre, favorisera plus d'harmonisation et atténuera les conflits éventuels entre les juridictions internationales existantes. UN وسيؤدي هذا النهج - الإيجابي بحق - إلى زيادة تعزيز الاتساق وتقليل التضارب المحتمل بين الاختصاصات الدولية القائمة حاليا.
    La même solution pourrait être retenue en ce qui concerne les juridictions internationales qui ne sont pas des organes des Nations Unies, comme le Tribunal international du droit de la mer ou la future Cour pénale internationale. UN ويمكن الأخذ بهذا الحل نفسه فيما يتعلق بالمحاكم الدولية التي ليست من أجهزة الأمم المتحدة مثل المحكمة الدولية لقانون البحار أو المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ مستقبلا.
    Ces exemples montrent que la spécialisation croissante des juridictions internationales comporte un danger grave : celui que soient oubliées les perspectives d'ensemble. UN 14 - ويتبين من هذه الأمثلة أن التخصص المتزايد للمحاكم الدولية يحمل معه خطرا حقيقيا هو فقدان النظرة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more