"juridictions nationales de" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم الوطنية
        
    • القضائية الوطنية
        
    • القضائية المحلية
        
    En conséquence, interdiction est faite aux juridictions nationales de connaître de ces litiges au fond. UN ويستتبع ذلك أنَّ المحاكم الوطنية يُحظر عليها النظر في حيثيات تلك المنازعات.
    L'article 9, paragraphe 2, dispose que le Tribunal a la primauté sur les juridictions nationales et autorise le Tribunal à demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٩ على أن المحكمة لها أسبقية على المحاكم الوطنية، وتأذن للمحكمة بأن تطلب إلى المحاكم الوطنية رسميا التنازل عن اختصاصها للمحكمة.
    2. Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. UN ٢ - للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول.
    Tous les cas de torture ont été soumis aux juridictions nationales de Livourne et de Milan qui ont ouvert des instructions. UN ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات.
    Ce n'est qu'en aidant les juridictions nationales de la région à se développer qu'il laissera un héritage durable. UN ولن يكون لتراث المحكمة الدولية قيمة دائمة إلا من خلال دعم الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة.
    26. Conscients de la nécessité de renforcer les capacités judiciaires nationales, les juges du Tribunal international ont pris le temps, malgré un calendrier chargé, de faire profiter les membres des juridictions nationales de leur savoir-faire et de leur expérience. UN 26 - وإدراكا منهم لأهمية بناء القدرات القضائية، فإن قضاة المحكمة الدولية أوجدوا وقتا، ضمن جدول أعمالهم المكتظ، لتقاسم خبرتهم وتجاربهم مع أعضاء الهيئات القضائية المحلية.
    2. Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. UN ٢ - للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول.
    2. Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. UN ٢ - للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول.
    " le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les Etats. UN " للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول.
    " Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. UN " للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول.
    À tout stade de la procédure mettant en cause une personne visée au paragraphe 2 de l'article premier du présent Statut, le Mécanisme peut demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur conformément au présent Statut et à son Règlement de procédure et de preuve. Article 6 UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تنطوي على شخص مشمول بالفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    À tout stade de la procédure mettant en cause une personne visée au paragraphe 2 de l'article premier du présent Statut, le Mécanisme peut demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur conformément au présent Statut et à son Règlement de procédure et de preuve. Article 6 UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تنطوي على شخص مشمول بالفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    Le renvoi des affaires a également augmenté la capacité des juridictions nationales de l'ex-Yougoslavie de connaître des violations graves du droit international humanitaire, aussi bien dans les affaires en cours que futures. UN كما عززت في الوقت نفسه قدرة نظم المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على المقاضاة في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، سواء في الوقت الحاضر أو في السنوات القادمة.
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur donne régulièrement suite aux demandes d'assistance adressées par les juridictions nationales de l'ex-Yougoslavie et d'autres États qui enquêtent sur les crimes commis dans la région. UN 74 - كما يستجيب مكتب المدعي العام بانتظام لطلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة ومن دول خارج يوغوسلافيا السابقة تحقق في جرائم الحرب التي ارتكبت هناك.
    Il prie le Comité de surseoir à statuer pour un délai raisonnable, de manière à permettre aux juridictions nationales de faire toute la lumière sur les faits objet de la plainte. UN وطلبت إلى اللجنة تأجيل البت لفترة معقولة، بحيث تتيح للهيئات القضائية الوطنية تسليط الضوء بشكل كامل على الوقائع موضوع الشكوى.
    Il prie le Comité de surseoir à statuer pour un délai raisonnable, de manière à permettre aux juridictions nationales de faire toute la lumière sur les faits objet de la plainte. UN وطلبت إلى اللجنة تأجيل البت لفترة معقولة، بحيث تتيح للهيئات القضائية الوطنية تسليط الضوء بشكل كامل على الوقائع موضوع الشكوى.
    Il a souligné que les partenariats noués avec les juridictions nationales de la région faisaient partie intégrante de la stratégie de fin de mandat du Tribunal et constituaient l'un des objectifs essentiels en ce qui concerne son héritage. UN وشدد في كلمته على أن الشراكات مع الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فضلا عن كونها هدفا من الأهداف الرئيسية فيما يتعلق بتراث المحكمة.
    Il se demande s'il ne serait pas plus judicieux que la restriction que contient cette phrase s'applique à deux juridictions ou plus plutôt qu'aux juridictions nationales de deux États ou plus. UN وتساءل عما إذا لم يكن من الأنسب أن ينطبق التقييد المشار إليه في هذه الجملة على ولايتين قضائيتين أو أكثر، بدلاً من الولايات القضائية الوطنية لولايتين أو أكثر.
    Tel que nous l'interprétons, le projet de texte permet aux juridictions nationales de criminaliser l'infraction de disparition forcée conformément à leur droit national. UN " وتفسيرنا لمشروع النص أنه يمكِّن السلطات القضائية الوطنية من تجريم الاختفاء القسري وفقاً لتشريعاتها الوطنية.
    À ce propos, j'invite instamment le Conseil de sécurité et l'ensemble de la communauté internationale à assurer le transfert des affaires du Tribunal international dans de bonnes conditions en participant pleinement au renforcement des juridictions nationales de l'ex-Yougoslavie. UN 23 - وفي هذا الصدد، فإنني أحث مجلس الأمن، والمجتمع الدولي بأسره، لكي يكفل نجاح تحويل القضايا من المحكمة الدولية إلى الإقليم عن طريق توفير الدعم الكامل لبناء قدرات الهيئات القضائية المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    Un autre jalon important du plan d'achèvement est la mise en train du processus de renvoi à des juridictions nationales de certaines affaires, en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuves, et de certains dossiers d'enquête. UN 40 - وبالإضافة إلى إنهاء جميع عمليات التحقيق قبل إصدار عرائض الاتهام، كانت الخطوة المهمة الثانية من استراتيجية إنجاز الأعمال هي بدء عملية إحالة القضايا بموجب القاعدة 11 مكرر وملفات التحقيق إلى الولايات القضائية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more