"juridique applicable à" - Translation from French to Arabic

    • القانوني المنطبق على
        
    • القانوني الساري على
        
    • القانوني الذي ينطبق على
        
    • القانوني المطبق على
        
    • القانوني الواجب التطبيق على
        
    • القانوني المعمول به
        
    Considérant que les problèmes créés par les incertitudes quant à la teneur et au choix du régime juridique applicable à la cession de créances constituent un obstacle au commerce international, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك بشأن مضمون النظام القانوني المنطبق على إحالة المستحقات واختياره تشكل عقبة في سبيل التجارة الدولية،
    Considérant que les problèmes créés par les incertitudes quant à la teneur et au choix du régime juridique applicable à la cession de créances constituent un obstacle au commerce international, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك بشأن مضمون النظام القانوني المنطبق على إحالة المستحقات واختياره تشكل عقبة في سبيل التجارة الدولية،
    Considérant que les problèmes créés par les incertitudes quant à la teneur et au choix du régime juridique applicable à la cession de créances constituent un obstacle au commerce international, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك بشأن مضمون النظام القانوني المنطبق على إحالة المستحقات واختياره تشكل عقبة في سبيل التجارة الدولية،
    Le Groupe réaffirme en outre qu'il est conscient que le régime juridique applicable à l'espace ne garantit pas à lui seul la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتعيد المجموعة كذلك تأكيد اعترافها بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Le droit international humanitaire, en particulier la quatrième Convention de Genève, constitue le cadre juridique applicable à une situation d'occupation. UN إذ أن القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، يشكل الإطار القانوني الذي ينطبق على حالة الاحتلال.
    Elle rend hommage au travail important qu'il accomplit et lui souhaite plein succès dans ses futurs travaux concernant le cadre juridique applicable à la pratique des exécutions ciblées. UN وأشادت بالعمل الهام الذي يؤديه، وتمنّت له النجاح التام في عمله القادم المتعلق بالإطار القانوني المطبق على ممارسة أعمال القتل الموجهة.
    S'il est possible de négocier des arrangements conventionnels particuliers pour décider du régime juridique applicable à la réalisation d'une activité, on ne peut tirer de conclusions générales quant au régime de responsabilité civile. UN ويمكن التفاوض بشأن ترتيبات تعاهدية محددة لتسوية النظام القانوني الواجب التطبيق على نشاط من الأنشطة. غير أنه لا يمكن استخلاص أي نتائج عامة بشأن نظام المسؤولية المدنية.
    Constatant une fois encore que le régime juridique applicable à l'espace ne suffit pas en soi à garantir la prévention d'une course aux armements dans ce milieu et qu'il faut le consolider et le renforcer, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    Constatant une fois encore que le régime juridique applicable à l'espace ne suffit pas en soi à garantir la prévention d'une course aux armements dans ce milieu et qu'il faut le consolider et le renforcer, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي في حد ذاته لا يضمن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم ذلك النظام وتعزيزه،
    Constatant une fois encore que le régime juridique applicable à l'espace ne suffit pas en soi à garantir la prévention d'une course aux armements dans ce milieu et qu'il faut le consolider et le renforcer, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    Il établit le cadre juridique applicable à la question et détermine qui en sont les responsables potentiels. UN ويبيِّن التقرير الإطار القانوني المنطبق على هذه القضية ويحدد الأطراف التي يمكن تحميلها المسؤولية.
    III. Cadre juridique applicable à la situation au Mali 5 6 UN ثالثاً - الإطار القانوني المنطبق على الحالة في مالي 5 6
    III. Cadre juridique applicable à la situation au Mali UN ثالثاً- الإطار القانوني المنطبق على الحالة في مالي
    L'effacement des distinctions entre ces différentes catégories conduit souvent à des situations où le cadre juridique applicable à la relation entre le producteur et l'acheteur est difficile à déterminer, et où les droits et obligations des parties ne sont pas bien définis. UN وكثيراً ما يؤدي الخلط بين مختلف هذه الفئات إلى أوضاع يكون فيها الإطار القانوني المنطبق على العلاقة بين المنتج الغذائي ومشتري الغذاء صعب التحديد، وتكون فيها حقوق والتزامات الأطراف غير واضحة.
    Considérant que l'incertitude qui règne quant à la nature et au contenu du régime juridique applicable à la cession de créances fait obstacle au commerce international, UN وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن عدم وجود يقين من حيث مضمون ونوع النظام القانوني المنطبق على إحالة المستحقات تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
    Le Groupe réaffirme par ailleurs que le régime juridique applicable à l'espace ne suffit pas, à lui seul, à garantir la prévention d'une course aux armements dans ce milieu. UN وتجدد المجموعة كذلك تأكيد اعترافها بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته ولوحده منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Groupe des 21 reconnaît une nouvelle fois par ailleurs que le régime juridique applicable à l'espace ne garantit pas en soi la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتعيد المجموعة كذلك تأكيد اعترافها بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    M. Scheinin voudrait en savoir davantage sur le régime juridique applicable à la traite des êtres humains, à la prostitution et à l'exploitation commerciale des enfants et savoir comment il est appliqué. UN وطلب معرفة المزيد عن النظام القانوني الذي ينطبق على الاتجار في الأفراد وعلى دعارة الأطفال واستغلالهم التجاري ومعرفة الطريقة التي يتم بها تطبيق هذا النظام.
    Les exécutions ciblées. Pendant l'année qui vient, le Rapporteur spécial se propose d'examiner le cadre juridique applicable à la pratique des < < exécutions ciblées > > . UN 13 - أعمال القتل الموجهة - سيبحث المقرر الخاص على مدى السنة المقبلة الإطار القانوني الذي ينطبق على ممارسة " أعمال القتل الموجهة " .
    Toutefois, si la notion même de réserve n'a pas suscité de problèmes majeurs, la Commission a profondément évolué en ce qui concerne le régime juridique applicable à ces instruments. UN 4 - غير أنه إذا كان مفهوم التحفظ في حد ذاته لم يثر أي إشكال كبير، فإن موقف اللجنة من النظام القانوني المطبق على هذه الصكوك قد شهد تطورا عميقا.
    Cette distinction présente cependant une grande importance pratique, car d'elle dépend le régime juridique applicable à chacune de ces déclarations. UN ولهذا التمييز مع ذلك أهمية عملية كبيرة لأنه يتوقف عليه تحديد النظام القانوني الواجب التطبيق على كل إعلان من هذه الإعلانات.
    Elle a appelé à la consolidation et au renforcement du régime juridique applicable à l'espace de façon à en renforcer l'efficacité. UN ودعت إلى تدعيم وترسيخ النظام القانوني المعمول به في الفضاء الخارجي تعزيزاً لفعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more