"juridique aux victimes d'" - Translation from French to Arabic

    • القانونية لضحايا
        
    • القانونية إلى ضحايا
        
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    Assistance juridique aux victimes d'infractions UN تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم
    Promotion des droits des travailleurs et assistance juridique aux victimes d'infractions au droit du travail UN تعزيز حقوق العمل وتقديم المساعدة القانونية لضحايا الانتهاكات المتعلقة بهذه الحقوق
    Principe 4. Assistance juridique aux victimes d'infractions UN المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم
    La loi sur l'assistance juridique garantie par l'État du 1er janvier 2001 assure une assistance juridique aux victimes d'abus des pouvoirs publics. UN ويضمن قانون المساعدة القانونية المكفولة من قبل الدولة المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 2001، توفير المساعدة القانونية لضحايا الإساءات التي ترتكبها السلطات الحكومية.
    24. Les États doivent, s'il y a lieu, fournir une assistance juridique aux victimes d'infractions d'une manière qui ne soit ni préjudiciable ni contraire aux droits du prévenu. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    24. Les États doivent, s'il y a lieu, fournir une assistance juridique aux victimes d'infractions d'une manière qui ne soit ni préjudiciable ni contraire aux droits du prévenu. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    24. Les États doivent, s'il y a lieu, fournir une assistance juridique aux victimes d'infractions d'une manière qui ne soit ni préjudiciable ni contraire aux droits du prévenu. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Les États doivent, s'il y a lieu, fournir une assistance juridique aux victimes d'infractions d'une manière qui ne soit ni préjudiciable ni contraire aux droits du prévenu. UN 24- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    24. Les États doivent, s'il y a lieu, fournir une assistance juridique aux victimes d'infractions d'une manière qui ne soit ni préjudiciable ni contraire aux droits du prévenu. UN 24- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Ils apportent leur concours aux ONG qui surveillent le droit à un logement décent et fournissent une assistance juridique aux victimes d'expulsion forcée et de violence familiale (Kirghizistan); ils fournissent une aide pour la création d'un réseau d'ONG concernant le droit à un logement décent (TimorLeste); ils soutiennent un projet d'analyse du budget national (Soudan). UN وعلى سبيل المثال، تدعم البعثات الميدانية لحقوق الإنسان أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتابع الحق في السكن اللائق وتقدم المساعدة القانونية لضحايا الإخلاء القسري والعنف المنزلي (قيرغيزستان)، وتساعد على إنشاء شبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالحق في السكن اللائق (تيمور - ليشتي)؛ وتدعم مشروعاً لتحليل الميزانية الوطنية (السودان).
    Il est notamment compétent pour fournir une assistance juridique aux victimes d'actes de discrimination et d'intolérance et jouit donc au sein de l'Union européenne du statut d'institution spécialisée antidiscrimination, soit ce que l'on appelle un organisme pour l'égalité de traitement. UN ويتمتع المركز بالكفاءة التي تؤهله، من بين جملة أمور، تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز والتعصب، وبالتالي، فإنه يتمتع داخل الاتحاد الأوروبي بمركز مؤسسة متخصصة لمكافحة التمييز، أو ما يُسمّى هيئة تحقيق المساواة.
    24. Les États doivent, s'il y a lieu, fournir une assistance juridique aux victimes d'infractions d'une manière qui ne soit ni préjudiciable ni contraire aux droits du prévenu. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Le Code de procédure pénale de la République de Bulgarie prévoit l'octroi d'une assistance juridique aux victimes d'infraction, notamment la traite des êtres humains (paragraphe 2 de l'article 122). UN وينظِّم قانون الإجراءات الجزائية في جمهورية بلغاريا تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجريمة، بما يشمل الاتجار بالبشر (المادة 122 (2)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more