Le Comité juridique de l'OMI a décidé qu'il devrait aussi entreprendre l'examen d'une révision de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes (1976). | UN | ووافقت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على أنه ينبغي لها الشروع أيضا في النظر في تنقيح لاتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية ١٩٧٦. |
Le Comité juridique de l'OMI continuait à examiner la question d'une éventuelle révision de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes. | UN | وتتابع اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية دراستها لاحتمال تنقيح اتفاقية تحديد المسؤولية فيما يتعلق بالمطالبات البحرية لعام ١٩٧٦. |
Il a signalé que le Comité juridique de l'OMI a commencé d'examiner des amendements à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et à son protocole. | UN | وأشار إلى أن اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قد بدأت النظر في التعديلات التي يمكن إدخالها على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها. |
Le Comité juridique de l'OMI s'est dit prêt à examiner toutes propositions fondées sur les conclusions des délibérations du groupe de réflexion. | UN | وأعربت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية عن استعدادها للنظر في أي مقترحات بناء على نتائج مناقشات ذلك الفريق. |
À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité juridique de l'OMI s'est mis d'accord sur la majeure partie du texte des projets de protocoles, en se prononçant dans certains cas par une décision à la majorité. | UN | ووافقت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية في دورتها التسعين على غالبية نص مشاريع البروتوكولات، وفي بعض الحالات على أساس قرار بالأغلبية. |
Cette recommandation a été approuvée par le Comité juridique de l'OMI à sa soixante—quinzième session, en avril 1997. | UN | وقد أيدت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية هذه التوصية في دورتها الخامسة والسبعين المعقودة في نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
176. Le Comité juridique de l'OMI a aussi examiné à sa soixante-quinzième session, en avril 1997, la question de la responsabilité en matière de transport maritime de combustible nucléaire irradié. | UN | ١٧٦ - تناولت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أيضا في دورتها الخامسة والسبعين المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٧، مسألة المسؤولية عن نقل الوقود النووي المشع بطريق البحر. |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute. À sa quatre-vingt-seizième session, en octobre 2009, le Comité juridique de l'OMI a approuvé un projet de résolution de l'Assemblée sur la délivrance de certificats d'assurance aux navires immatriculés coque nue. | UN | 278 - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن - في الدورة السادسة والتسعين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 اعتمدت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية مشروع قرار للجمعية بشأن إصدار شهادات للسفن المسجلة باعتبارها سفنا عادية. |
Le Groupe est également convenu qu'il était temps de demander au Conseil d'administration de l'OIT et au Comité juridique de l'OMI de l'autoriser à mettre au point des solutions viables à long terme pour traiter les problèmes de la garantie financière en ce qui concerne l'indemnisation en cas de mort ou de lésions corporelles | UN | واتفق الفريق أيضا على أن الوقت قد حان لكي يطلب إلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية واللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أن يأذنا للفريــق بالمضي فــي وضع حل مستدام أطول أجلا لمعالجة مشاكل الضمان المالي فيما يتعلق بالتعويض في حالات الوفاة والأضرار الشخصية. |
:: Un représentant de l'Association a participé à la soixante-dix-neuvième session du Comité juridique de l'OMI qui a eu lieu à Londres du 19 au 23 avril 1999. | UN | :: حضر ممثل المنظمة الدورة التاسعة السبعين للجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية التي انعقدت خلال الفترة من 19 إلى 23 نيسان/أبريل 1999 في لندن بالمملكة المتحدة. |
Le Comité juridique de l'OMI et le Groupe de travail doivent tous deux examiner la question du délaissement des navires à terre ou dans les ports lors de leurs sessions respectives en avril 2006. | UN | ومن المقرر أن تقوم كل من اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية والفريق العامل المفتوح العضوية بمناقشة مسألة التخلي عن السفن في اليابسة أو في الموانئ، كل في دورته المقررة في نيسان/أبريل 2006. |
Le Comité juridique de l'OMI consacrera une semaine de la session de deux semaines qu'il doit tenir en avril 2005 à l'examen des protocoles à la Convention SUA et du Protocole SUA. | UN | وستخصص اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أسبوعا من دورتها التي تستمر لمدة أسبوعين، في نيسان/أبريل 2005، للنظر في مشروعي البروتوكولين، لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكول اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
La tendance à la réglementation internationale de la responsabilité et de l'indemnisation en matière de créances maritimes se poursuit avec l'examen par le Comité juridique de l'OMI d'un projet de traité sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les rejets de combustibles de soute. | UN | 196 - ويمضي الاتجاه نحو التنظيم الدولي للمسؤولية والتعويض عن المطالبات البحرية قدما، بقيام اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بوضع مشروع اتفاقية عن المسؤولية والتعويض عن أضرار التلوث الناجمة عن انسكاب الوقود النفطي من السفن. |
94. Le Comité juridique de l'OMI a confirmé à l'unanimité sa décision préliminaire selon laquelle l'instrument prévu devrait comprendre un double système, englobant à la fois la responsabilité du propriétaire du navire et la contribution des chargeurs. | UN | ٩٤ - وقد أكدت اﻵن اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية باﻹجماع قرارها اﻷولي بأن الاتفاقية المرتقبة ينبغي أن تحتوي على نظام ذي شقين، في صك واحد، يتناول مسؤولية مالك السفينة وإسهام أصحاب المصالح في الحمولة. |
96. Le Comité juridique de l'OMI et les parties contractantes de la Convention de Londres ont accepté que la responsabilité et l'indemnisation liées au déversement accidentel de déchets en transit vers un lieu d'immersion soient prises en compte par le projet de convention. | UN | ٩٦ - واتفقت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية واﻷطراف المتعاقدون في اتفاقية لندن على أن المسؤولية والتعويض فيما يتصل بالتفريغ العرضي للنفايات المنقولة الى موقع لﻹغراق بنبغي أن تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية. |
Le Comité juridique de l'OMI a souscrit à cette recommandation à sa soixante-quinzième session (LEG/75/11, par. 111). | UN | وقامت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية بتأييد التوصية في دورتها الخامسة والسبعين )LEG 75/11، الفقرة ١١١(. |
Les lignes directrices doivent aider les États en ce qui concerne l'adhésion à la Convention ou sa ratification; elles seront soumises au Comité juridique de l'OMI pour examen à sa prochaine session, en avril 2013. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الدول على الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها، وستقدم إلى اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية لتنظر فيها خلال دورتها المقبلة في نيسان/أبريل 2013. |
Des avant-projets d'amendements de la Convention, portant sur la fourniture d'une garantie financière en cas d'abandon des gens de mer et le traitement des créances contractuelles, seront soumis pour examen à la Commission juridique de l'OMI en octobre 2009 ainsi qu'à la session de novembre 2009 du Conseil d'administration du BIT. | UN | وستقدم مشاريع التعديلات المقترحة على الاتفاقية، والتي تغطي أحكام توفير الضمان المالي في حالة التخلي عن الملاحين ومعالجة المطالبات التعاقدية، إلى اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية في دورة مجلس إدارة منظمة العمل الدولية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وتشرين الثاني/نوفمبر 2009، للنظر فيها. |
Le Groupe de travail est convenu que, pour poursuivre les travaux sur ce point, il lui fallait un mandat plus précis. Il a donc approuvé un projet de mandat qui sera présenté pour examen au Comité juridique de l'OMI et au Conseil d'administration de l'OIT. | UN | واتفق الفريق العامل على الحاجة إلى ولاية أكثر وضوحا للقيام بعمله في المستقبل ووافق على مشروع اختصاصات جديد لتنظر فيه اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية ومجلس إدارة منظمة العمل الدولية(). |
À sa quatre-vingt-dix-huitième session, en avril 2011, le Comité juridique de l'OMI a approuvé, pour être soumis à l'Assemblée de l'OMI, un projet de résolution relatif à la délivrance de certificats d'enlèvement des épaves aux navires enregistrés coque nue tendant à ce que ces certificats soient délivrés par l'État du pavillon. | UN | وقد اعتمدت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثامنة والتسعين، المعقودة في نيسان/أبريل 2011، مشروع قرار لتقديمه إلى مجلس المنظمة البحرية الدولية بشأن إصدار شهادات بشأن إزالة الحطام، للسفن المسجلة باعتبارها سفنا عادية، يوصي بأن تصدر دولة العلم تلك الشهادات. |
À sa quatre-vingt-dix-huitième session, le Comité juridique de l'OMI a approuvé un projet de résolution devant être soumis à l'Assemblée pour adoption (LEG 98/14, annexe 2) visant à promouvoir le respect des Directives OMI/OIT de 2006 sur le traitement équitable des gens de mer en cas d'accident de mer. | UN | 52 - وافقت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثامنة والتسعين على مشروع قرار للجمعية (LEG 98/14، المرفق 2)، يرمي إلى تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري()، الصادرة في عام 2006 عن المنظمة البحرية الدولية/منظمة العمل الدولية. |