"juridique de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • القانوني للأمم المتحدة
        
    • القانونية للأمم المتحدة
        
    • القانوني لﻷمم المتحدة بإعطاء
        
    • القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة
        
    Il appartient au Conseiller juridique de l'ONU de répondre à cette question. UN هذه مسألة أفضل من يجيب عليها هو المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Bureau du Conseiller juridique de l'ONU attribue la bourse sur la recommandation d'un groupe consultatif de haut niveau. UN ويتخذ المستشار القانوني للأمم المتحدة قرارات قبول المرشحين بناء على توصية من فريق استشاري رفيع المستوى.
    Je prie également le Conseiller juridique de l'ONU d'assister à la réunion consultative qui se tiendra à midi dans la salle de conférence 1. UN وسأطلب كذلك من المستشار القانوني للأمم المتحدة أن يحضر ذلك الاجتماع التشاوري الذي سيعقد ظهرا في غرفة الاجتماعات رقم 1.
    Lors des discussions du Bureau, une question a été formulée et transmise par mon intermédiaire au Conseiller juridique de l'ONU. UN وإبان المناقشة التي أجراها المكتب، صيغ سؤال واحد أحيل، من خلالي، إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Selon nous, il est impératif de veiller à ce que l'action entreprise pour restaurer la paix et la stabilité en Iraq soit exécutée dans le cadre juridique de l'ONU. UN وفي رأينا أنه يتحتم علينا أن نضمن بذل الجهود لاســـتعادة السلم والاسـتقرار في العراق ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Représentant permanent du Népal a néanmoins rencontré le Conseiller juridique de l'ONU et a discuté de la lettre qui était exigée. UN ومع ذلك، فقد اجتمع الممثل الدائم لنيبال مع المستشار القانوني للأمم المتحدة وناقش معه مسألة الرسالة المطلوبة.
    Pensant aux futurs présidents de la Conférence, j'ai demandé l'avis du Bureau du conseiller juridique de l'ONU sur cette question. UN وخدمة لرؤساء مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً، طلبت مشورة مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Meilleure compréhension, par les organes principaux et subsidiaires, du droit international, y compris le régime juridique de l'ONU. UN زيادة فهم الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    Nous avons noté attentivement et avec une profonde préoccupation la réponse apportée par le Conseiller juridique de l'ONU à la lettre du Président de Taiwan. UN وقد لاحظنا باهتمام وقلق بالغ رد المستشار القانوني للأمم المتحدة على رسالة رئيس تايوان.
    Le Cconseiller juridique de l'ONU joue un rôle essentiel dans l'harmonisation des informations juridiques diffusées au sein de l'ONU, et veille notamment à ce que les conseils qui sont donnés soient conformes aux textes. UN ويؤدي المستشار القانوني للأمم المتحدة دورا حاسما في ضمان اتساق المشورة القانونية داخل الأمم المتحدة، وتوافر سمة الشرعية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل.
    Les conseillers juridiques des organisations du système commun, spécialement réunis à Genève les 13 et 14 septembre 1979, ont examiné l'étude établie sur le sujet par le Conseiller juridique de l'ONU et ses homologues des autres institutions. UN وفي اجتماع مخصّص عُقد في 13 و 14 أيلول/سبتمبر 1979 في جنيف نظر المستشارون القانونيون بنظام الأمم المتحدة الموحد في دراسة عن الموضوع أعدّها المستشار القانوني للأمم المتحدة ونظراؤه في المنظمات الأخرى.
    La représentante de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et secrétaire du Groupe de travail plénier sur le Mécanisme a fait des observations liminaires au nom du Conseiller juridique de l'ONU. UN وأدلت ممثلة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة وأمينة الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة بملاحظات افتتاحية نيابة عن المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Bureau s'emploie à fournir promptement une assistance et des avis juridiques de qualité pour faciliter le fonctionnement de l'ONU, au Siège et sur le terrain, dans le respect du droit international et du régime juridique de l'ONU. UN ويسعى المكتب إلى تقديم مشورة ومساعدة قانونية جيدة وفي الوقت المناسب، من أجل تيسير عمل الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء، وفقا للقانون الدولي والنظام القانوني للأمم المتحدة.
    La Société est en contact régulier avec le Conseiller juridique de l'ONU ainsi qu'avec des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques, afin de suivre l'actualité juridique et les travaux de la Commission du droit international. UN وتتعامل الجمعية بانتظام مع المجلس القانوني للأمم المتحدة ومع أعضاء مكتب الشؤون القانونية كي تكون على عِلم أولاً بأول بالتطورات القانونية وبأعمال لجنة القانون الدولي.
    Le Bureau s'emploie à fournir promptement une assistance et des avis juridiques de qualité pour faciliter le fonctionnement de l'ONU, au Siège et sur le terrain, dans le respect du droit international et du régime juridique de l'ONU. UN ويسعى المكتب إلى تقديم المشورة والمساعدة القانونية النوعية في الوقت المناسب من أجل تيسير عمل الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء، وفقا للقانون الدولي والنظام القانوني للأمم المتحدة.
    De l'avis du Conseiller juridique de l'ONU, la réglementation relative au stationnement est conforme aux lois et pratiques internationales et les États-Unis veilleront à ce qu'elle continue d'être appliquée conformément à ces lois et pratiques. UN وقد وجد المستشار القانوني للأمم المتحدة أن برنامج صف السيارات يتسق مع القانون الدولي والممارسة الدولية فضلاً عن أن الولايات المتحدة سوف تكفل استمرار تنفيذه بما يتفق مع ذلك القانون وتلك الممارسة.
    De l'avis du Conseiller juridique de l'ONU, la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques est conforme à la loi et à la pratique internationales, et les États-Unis veilleront à ce qu'il continue d'en être ainsi. UN ووفقاً للمستشار القانوني للأمم المتحدة فإن نص برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية يتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية، وسوف تكفل الولايات المتحدة أن يظل تنفيذه متفقاً معهما.
    Il convient de souligner que le Conseiller juridique de l'ONU a jugé la réglementation conforme aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu du droit international. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المستشار القانوني للأمم المتحدة قد وجد أن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية يتماشى مع الالتزامات المترتبة على البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    Il a aussi examiné l'opinion du Conseiller juridique de l'ONU en date du 27 novembre 2002. UN ونظر أيضا في الفتوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Le 16 mai, nous avons demandé une explication de la base juridique de ce règlement au Conseiller juridique de l'ONU. UN وفي 16 أيار/مايو، طلبنا تفسيرا للقاعدة القانونية لذلك القانون من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    a) La responsabilité civile en cas d'accident et/ou de dommages à des biens causés par du matériel mobile lorsque la responsabilité juridique de l'ONU a été établie. UN (أ) توفر وثيقة التأمين الخاصة بالمعدات المتنقلة تغطية مطالبات الأطراف الثالثة عن الإصابة البدنية و/أو الأضرار التي تلحق بالممتلكات بفعل المعدات المتنقلة عندما تثبت المسؤولية القانونية للأمم المتحدة.
    Rétrospectivement, il aurait peut-être été plus sage de solliciter l'avis du Conseiller juridique de l'ONU sur cette question, ou d'un groupe de conseillers juridiques provenant de différentes organisations qui auraient été invités à donner un avis collectif. UN وبعد مراجعة الفكر، يبدو أنه كان من اﻷصوب اﻹصرار على أن يقوم المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بإعطاء الرأي القانوني اللازم بشأن هذه المسألة؛ وإلا كان باﻹمكان دعوة مجموعة من المستشارين القانونيين من منظمات مختلفة لتقديم رأي مشترك.
    Il a en particulier salué les progrès réalisés par le Secrétariat en ce qui concerne la bibliothèque juridique de l'ONU relative à la lutte contre la corruption et le portail Web global de gestion des connaissances mis au point par l'ONUDC, désigné par son acronyme TRACK. UN وأشاد الفريق العامل على نحو خاص بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالمكتبة القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والبوّابة الإلكترونية المعرفية الشاملة التي أنشأها المكتب والمعروفة باسم بوّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد (تراك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more