"juridique de protection" - Translation from French to Arabic

    • القانوني لحماية
        
    • القانوني للحماية
        
    • قانوني لحماية
        
    • قانوني للحماية
        
    • القانونية لحماية
        
    • القانوني الوطني لحماية
        
    • القانوني بطريقة
        
    • التشريعي لحماية
        
    Les recommandations préconisaient aussi l'élaboration de mesures législatives pour remédier aux insuffisances perçues par le Comité du cadre juridique de protection des droits civils et politiques. UN كما دعت إلى وضع تدابير تشريعية لمعالجة أوجه القصور الذي يعاني منه الإطار القانوني لحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Au Bélarus, la Convention relative aux droits de l'enfant a permis d'élargir le cadre juridique de protection de l'enfance. UN وفي بيلاروس، أتاحت اتفاقية حقوق الطفل التوسع في الإطار القانوني لحماية الطفولة.
    Cette Convention, avec son Protocole facultatif, constitue le régime juridique de protection du personnel des Nations Unies. UN فتلك الاتفاقية، بالاقتران مع بروتوكولها الاختياري، يشكلان النظام القانوني لحماية أفراد الأمم المتحدة.
    Ces dispositions et d'autres constituent le cadre juridique de protection contre l'exploitation économique. UN وتشكل هذه اﻷحكام مع غيرها من اﻷحكام النظام القانوني للحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    Il a fait référence à l'élaboration d'un cadre juridique de protection des droits de l'homme, à la lutte contre toutes les formes de discrimination et à la promotion du rôle des femmes. UN وأشارت إلى وضع إطار قانوني لحماية حقوق الإنسان ولمكافحة التمييز بجميع أشكاله ولتعزيز دور المرأة.
    b) De promouvoir l'établissement d'un régime juridique de protection internationale de réfugiés, en particulier en encourageant les États à signer les instruments internationaux et régionaux traitant de la situation de ces personnes ou des mesures à prendre en leur faveur, à respecter concrètement les droits des réfugiés et à adopter des principes et des législations protégeant ces populations, et en faisant connaître ces dispositions; UN (ب) مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    B. Cadre juridique de protection et de promotion des droits UN باء - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    La réforme du système de justice pénale est par conséquent vitale si l'on veut renforcer le cadre juridique de protection des droits des femmes. UN لذلك، يشكل إصلاح نظام العدالة الجنائية أمراً حيوياً لتعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق المرأة.
    7. L'Ukraine concentre son attention sur le renforcement de son régime juridique de protection des droits de l'enfant. UN ٧ - ومضى يقول إن أوكرانيا تركز اهتمامها على تعزيز نظامها القانوني لحماية حقوق الطفل.
    Cadre juridique de protection et de promotion des droits de l'homme UN بـاء - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    En même temps, en l'absence d'une Convention universelle, les Principes directeurs des Nations Unies relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays restent au cœur du cadre juridique de protection des personnes déplacées de l'intérieur. UN وفي الوقت نفسه، ونظراً لعدم وجود اتفاقية عالمية، لا تزال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في صلب الإطار القانوني لحماية المشردين داخلياً.
    IV. Système juridique de protection des droits de l'homme UN رابعاً - النظام القانوني لحماية حقوق الإنسان
    Notant également que cette année marque aussi le soixantième anniversaire des Conventions de Genève de 1949, qui, avec les Protocoles additionnels qui s'y rapportent, constituent le fondement du dispositif juridique de protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير أيضا إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 التي تشكل، جنبا إلى جنب مع بروتوكولاتها الإضافية، أساس الإطار القانوني لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Notant également que cette année marque aussi le soixantième anniversaire des Conventions de Genève de 1949, qui, avec les Protocoles additionnels qui s'y rapportent, constituent le fondement du dispositif juridique de protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير أيضا إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 التي تشكل، جنبا إلى جنب مع بروتوكولاتها الإضافية، أساس الإطار القانوني لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Il était consacré à l'analyse du cadre juridique de protection des droits des populations autochtones aux Philippines, et à son utilisation; il sera donné suite en 2003 aux recommandations qui en sont issues. UN وحلل هذا المشروع الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين وتطبيق هذا الإطار. وستتم متابعة توصيات هذه الدراسة في عام 2003.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'il était nécessaire de préciser les champs d'application respectifs du droit international humanitaire et du régime juridique de protection créé par la Convention. UN 16 - وأُعرب عن رأى مفاده أن من الضروري إيضاح نطاق تطبيق كل نطاق من نطاقات القانون الإنساني الدولي والنظام القانوني للحماية المنشأ بالاتفاقية.
    Alors que la Constitution de SVG est un cadre juridique de protection contre toute discrimination, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne l'interprétation et l'application concrètes du concept de < < discrimination > > dans le contexte qui est celui de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ففي حين أن الدستور يكفل الإطار القانوني للحماية من التمييز، لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال التفسير والتطبيق العمليين لمفهوم التمييز في السياق الخاص بسانت فنسنت وجزر غرينادين .
    Des barrières socioculturelles bien enracinées relatives au rôle des hommes et des femmes persistent au Nigéria, ce qui contribue à la lenteur de la mise en place d'un cadre juridique de protection des femmes. UN ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور، المتعلقة بالقضايا الجنسانية، قائمة في نيجيريا، وتسهم، من ثمّ، في الوتيرة البطيئة لوضع إطار قانوني لحماية المرأة.
    Le BNUB a continué d'apporter son concours à l'élaboration d'un cadre juridique de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 36 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لوضع إطار قانوني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    b) Promouvoir l'établissement d'un régime juridique de protection internationale de réfugiés, en particulier en encourageant les États à signer les instruments internationaux et régionaux traitant de la situation de ces personnes ou des mesures à prendre en leur faveur, à respecter concrètement les droits des réfugiés et à adopter des principes et des législations protégeant ces populations, et en faisant connaître ces dispositions; UN )ب( مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال تشجيع عمليات الانضمام إلى الصكوك الدولية واﻹقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، واﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وتعزيز ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    b) De promouvoir l'établissement d'un régime juridique de protection internationale de réfugiés, en particulier en encourageant les États à signer les instruments internationaux et régionaux traitant de la situation de ces personnes ou des mesures à prendre en leur faveur, à respecter concrètement les droits des réfugiés et à adopter des principes et des législations protégeant ces populations, et en faisant connaître ces dispositions; UN (ب) مواصلة وضع نظام قانوني للحماية الدولية، ولا سيما من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    Le cadre juridique relatif à certains aspects de la protection des droits de l'homme de catégories particulièrement vulnérables de la population a été considérablement renforcé, ce qui garantit que l'amélioration du mécanisme juridique de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales se poursuivra. UN ومقارنة مع القوانين السابقة، فقد عُزِّز الإطار القانوني للبوسنة والهرسك المتعلق بحماية الحقوق الخاصة ببعض الفئات الضعيفة في البلد إلى حد كبير، لا سيما في بعض مجالات الحماية، مما يضمن مواصلة تحسين الآلية القانونية لحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    F. Lacunes du cadre juridique de protection des droits de l'homme 36 - 43 9 UN واو - الثغرات في الإطار القانوني الوطني لحماية حقوق الإنسان 36-43 11
    La Turquie estimait que la Pologne avait déjà pris des mesures ambitieuses pour donner pleinement effet au cadre juridique de protection des droits de l'homme et elle l'a encouragée à poursuivre ses efforts pour surmonter les difficultés qu'elle rencontrait. UN واعتبرت تركيا أن بولندا قطعت خطوات جريئة على مسار تنفيذ الإطار القانوني بطريقة فعالة، وشجعتها على مواصلة الإصرار على تجاوز هذه الصعوبات.
    D'autres textes de lois sont actuellement en préparation qui contribueront à maints égards à élargir encore davantage le cadre juridique de protection des droits. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد تشريعات إضافية ستضيف في كثير من الجوانب مزيداً من القوة للإطار التشريعي لحماية الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more