"juridique des organisations" - Translation from French to Arabic

    • القانونية للمنظمات
        
    • القانوني للمنظمات
        
    • القانوني بالمنظمات غير
        
    La Cour internationale de Justice n'a pas défini de conditions préalables particulières à cette fin et ne paraît pas non plus fixer de conditions rigoureuses dans ses dicta relatifs à la personnalité juridique des organisations internationales. UN وفي حين أن محكمة العدل الدولية لم تحدِّد أية شروط مسبقة معينة، فإن أحكامها بشأن المسؤولية القانونية للمنظمات الدولية لا تحدِّد، فيما يبدو، اشتراطات صارمة لهذا الغرض.
    La Cour internationale de Justice n'a pas défini de conditions préalables particulières à cette fin et ne paraît pas non plus fixer de conditions rigoureuses dans ses dicta relatifs à la personnalité juridique des organisations internationales. UN وفي حين أن محكمة العدل الدولية لم تحدِّد أية شروط مسبقة معينة، فإن أحكامها بشأن المسؤولية القانونية للمنظمات الدولية لا تحدِّد، فيما يبدو، اشتراطات صارمة لهذا الغرض.
    Si, en revanche, l'intention est d'aller au-delà d'un simple rappel d'un devoir général de coopération découlant de l'appartenance à une organisation, le projet d'article 43 pourrait remettre en question l'essence de la personnalité juridique des organisations internationales. UN أما إذا كانت النية، من ناحية أخرى، هي الذهاب إلى أبعد من مجرد التذكير بواجب التعاون العام استنادا إلى العضوية، فإن من الممكن أن يشكك مشروع المادة 43 في كُنه المسؤولية القانونية للمنظمات الدولية.
    Le statut juridique des organisations non gouvernementales, et notamment leurs privilèges et obligations, n'a pas été précisé. UN ولم يوضﱠح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك امتيازاتها وواجباتها.
    Le Conseil de l'Europe est responsable du sous-thème consacré au cadre juridique des organisations non gouvernementales; UN وأوليت لمجلس أوروبا المسؤولية الرئيسية في المجال الموضوعي الفرعي المتعلق بالإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية؛
    Cette loi régit le droit des citoyens à la liberté de conscience et de conviction ainsi que le statut juridique des organisations religieuses. UN وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية.
    La Cour internationale de Justice n'a pas défini de conditions préalables particulières à cette fin et ne paraît pas non plus fixer de conditions rigoureuses dans ses dicta relatifs à la personnalité juridique des organisations internationales. UN وفي حين أن محكمة العدل الدولية لم تحدِّد أية شروط مسبقة معينة، فإن أحكامها بشأن المسؤولية القانونية للمنظمات الدولية لا تحدِّد، فيما يبدو، اشتراطات صارمة لهذا الغرض.
    Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales; Convention européenne sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales; Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ الاتفاقية الأوروبية للاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية الدولية؛ الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales; Convention européenne sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales; Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية الدولية؛ الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    e) Pratique juridique des organisations intergouvernementales: l'exemple de l'ESA. UN (ﻫ) الممارسة القانونية للمنظمات الحكومية الدولية: وكالة الفضاء الأوروبية نموذجا.
    184. En ce qui concerne la reconnaissance des organisations, le Portugal est partie à la Convention européenne sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales, conclue à Strasbourg en 1986. UN 184- وفيما يتعلق بالاعتراف بالمنظمات، البرتغال طرف في الاتفاقية الأوروبية للاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية الدولية، المبرمة في ستراسبورغ في عام 1986().
    65. La Représentante spéciale est aussi consciente des mesures prises par le Conseil de l'Europe en ce qui concerne l'application de la Déclaration, à savoir l'adoption de la Convention européenne sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales et des Principes fondamentaux sur le statut des organisations non gouvernementales en Europe. UN 65- إن الممثلة الخاصة على وعي أيضاً بالخطوات التي اتخذها مجلس أوروبا لتنفيذ الإعلان، واعتماد الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية الدولية واعتماد المبادئ الأساسية بشأن مركز المنظمات غير الحكومية في أوروبا.
    175. Plusieurs questions ont été soulevées, notamment en ce qui concerne les domaines thématiques des questions concernant les femmes, et on s'est interrogé sur la situation juridique des organisations non gouvernementales et des associations locales et sur la question de savoir si le PNUD exécutait lui-même les programmes dans le pays. UN ٥٧١ - وأثير العديد من التساؤلات، بما في ذلك المجالات الرئيسية التي ينصب عليها الحكم ونوع الجنس، وتلك التي تتصل بالحالة القانونية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية وإذا ما كان البرنامج اﻹنمائي نفسه يقوم بتنفيذ برامج في البلد.
    175. Plusieurs questions ont été soulevées, notamment en ce qui concerne les domaines thématiques des questions concernant les femmes, et on s'est interrogé sur la situation juridique des organisations non gouvernementales et des associations locales et sur la question de savoir si le PNUD exécutait lui-même les programmes dans le pays. UN ٥٧١ - وأثير العديد من التساؤلات، بما في ذلك المجالات الرئيسية التي ينصب عليها الحكم ونوع الجنس، وتلك التي تتصل بالحالة القانونية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية وإذا ما كان البرنامج اﻹنمائي نفسه يقوم بتنفيذ برامج في البلد.
    Veuillez préciser la situation juridique des organisations non-gouvernementales, en particulier des associations de femmes pour les droits de la personne humaine, et tous règlements relatifs à leurs activités. UN الرجاء توضيح المركز القانوني للمنظمات غير الحكومية، لا سيما جمعيات حقوق الإنسان للمرأة وأي لوائح تتعلق بأنشطتها.
    Le fondement juridique des organisations régionales est en effet le Chapitre VIII de la Charte, dont l'Article 52 n'interdit pas de conclure des arrangements de ce type. UN إلا أن السند القانوني للمنظمات الاقليمية هو في الحقيقة الفصل الثامن من الميثاق الذي لا تحظر المادة ٥٢ منه وضع ترتيبات من هذا النوع.
    En modifiant le cadre juridique des organisations pour tenir compte d'une nouvelle définition, on pourrait harmoniser les pratiques en matière d'indemnité pour frais d'études. UN ومن شأن إدخال تغييرات على الإطار القانوني للمنظمات ليعكس تعريفا جديدا لمركز العمل أن يتيح المواءمة بين الممارسات المتعلقة بمنحة التعليم.
    La réponse à cette question doit être envisagée dans le contexte du statut juridique des organisations internationales et des fonctionnaires internationaux, statut qui fait l'objet de débats passionnés entre experts juridiques depuis de nombreuses années. UN ويتعين الرد على هذا السؤال في إطار المركز القانوني للمنظمات الدولية وللموظفين المدنيين الدوليين، وهما موضوعان دارت بشأنهما مناقشات مكثفة لسنوات عديدة بين الخبراء القانونيين.
    I. Liberté de réunion/Cadre juridique des organisations non gouvernementales UN طاء- حرية التجمع/الإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية
    Une assistance technique, des travaux de recherche et des engagements de collaboration ont permis à l'organisation d'approfondir les discussions sur la lutte contre le terrorisme, l'efficacité de l'aide, les interventions en cas de catastrophe, la liberté de réunion et d'association, le bénévolat et le cadre juridique des organisations non gouvernementales. UN أحدثت المنظمة، من خلال المساعدة التقنية والبحوث والمشاركة التعاونية تقدما في المناقشات المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ وفعالية المعونة؛ والاستجابة للكوارث؛ وحرية التجمع وتكوين الجمعيات؛ والعمل التطوعي؛ والإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية.
    Ces accords définissent le statut juridique des organisations du système des Nations Unies et de leur personnel dans le pays hôte, mais ils devraient traiter des importantes questions liées aux conditions de vie et de travail des fonctionnaires qui sont évoquées dans le présent rapport, ainsi que d'autres questions également importantes ayant trait à la gestion des ressources humaines. UN فهذه الاتفاقات تحدد المركز القانوني للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ولموظفيها داخل البلدان المضيفة، ولكن ينبغي أن تُدرج فيها على نحو أكثر فعالية الشواغل الهامة المتعلقة بالعمل والحياة التي نوقشت في هذا التقرير، إلى جانب غيرها من الحقائق الهامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    J. Reconnaissance juridique des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme UN ياء - الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية الساعية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more