"juridique du pacte" - Translation from French to Arabic

    • القانوني للعهد
        
    • القانونية المعطاة للعهد
        
    Observations finales: statut juridique du Pacte UN الملاحظات الختامية: الوضع القانوني للعهد
    Le Comité demande à l'État partie de bien vouloir clarifier dans son rapport initial le statut juridique du Pacte dans l'ordre interne et d'y fournir des renseignements sur la jurisprudence nationale relative à l'application du Pacte. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توضح في تقريرها الأولي المركز القانوني للعهد في النظام القانوني المحلي وأن تضمِّن تقريرها معلومات بشأن الأحكام التي صدرت عن القضاء المحلي فيما يتعلق بتنفيذ العهد.
    Le Comité est préoccupé par l’ambiguïté du statut juridique du Pacte au regard de l’ordre juridique interne et le fait qu’apparemment les particuliers ne peuvent pas contester en justice l’application de lois qui portent atteinte aux droits et libertés qui leur sont reconnus par le Pacte. UN ١٦٦ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غموض الوضع القانوني للعهد ضمن نطاق النظام القضائي المحلي وافتقار اﻷفراد الواضح لفرص الطعن لدى المحاكم في تطبيق قوانين تؤثر على حقوقهم وحرياتهم بمقتضى العهد.
    26. Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir fermement le statut juridique du Pacte dans l'ordre juridique égyptien et de veiller à ce que ses dispositions puissent être invoquées devant les tribunaux. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج النظام القانوني للعهد صراحة في النظام القانوني المصري وبأن تكفل إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم.
    4. Le Comité regrette le manque de clarté qui entoure la question de la valeur juridique du Pacte par rapport au droit interne et aux conséquences qui y sont attachées. UN 4- تأسف اللجنة لانعدام الوضوح الذي يغلف مسألة القيمة القانونية المعطاة للعهد مقارنة بالقانون الداخلي، والآثار المترتبة على ذلك.
    93. En répondant à une question posée au sujet du statut juridique du Pacte, la délégation soudanaise a déclaré que la législation nationale ne saurait justifier la non application du Pacte ni la non application d'autres traités internationaux auxquels le Soudan est partie. UN ٣٩- وقالت إن الوفد قد ذكر في رده على سؤال يتعلق بالوضع القانوني للعهد أن التشريع الوطني لا يوفر أي مبرر لعدم تطبيق العهد أو المعاهدات الدولية اﻷخرى التي يكون السودان طرفاً فيها.
    De très nombreuses informations sont disponibles, d'une manière générale, en ce qui concerne les mandats d'ordre économique et social, mais il faut des compétences techniques considérables pour retrouver les informations les plus pertinentes et, plus important encore, pour les analyser dans le cadre juridique du Pacte. UN وتوجد ثروة من المعلومات المتاحة تتعلق بالولايات التي تنصب على المسائل الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام ولكن تلزم خبرة فنية كبيرة لتحديد مكان وجود أكثر المعلومات اتصالا بالموضوع وكذلك، وهو أمر أهم، لتحليلها في حدود اﻹطار القانوني للعهد.
    Le Comité demande à l'État partie de bien vouloir clarifier dans son rapport initial le statut juridique du Pacte dans l'ordre interne et d'y fournir des renseignements sur la jurisprudence nationale relative à l'application du Pacte. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن توضيح المركز القانوني للعهد في النظام القانوني المحلي في تقريرها الأولي وأن تضمِّن تقريرها معلومات بشأن الأحكام التي صدرت عن القضاء المحلي فيما يتعلق بتنفيذ العهد.
    Statut juridique du Pacte UN الوضع القانوني للعهد
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir fermement le statut juridique du Pacte dans l'ordre juridique égyptien et de veiller à ce que ses dispositions puissent être invoquées devant les tribunaux. UN 168- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج النظام القانوني للعهد صراحة في النظام القانوني المصري وأن تكفل إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم.
    Considérés conjointement, ces facteurs limitent considérablement la portée juridique du Pacte et son utilité pratique (art. 2). UN وتحد هذه العناصر معاً بصورة كبيرة من النطاق القانوني للعهد ومن جدواه العملية (المادة 2).
    Considérés conjointement, ces facteurs limitent considérablement la portée juridique du Pacte et son utilité pratique (art. 2). UN وتحد هذه العناصر معاً بصورة كبيرة من النطاق القانوني للعهد ومن جدواه العملية (المادة 2).
    7. Répliquant aux questions sur la valeur juridique du Pacte dans son pays, M. JURGELEVICIUS (Lituanie) attire l'attention du Comité sur l'introduction du rapport, où il est précisé que le Pacte fait partie intégrante de l'ordre légal lituanien, comme tout autre traité international ratifié selon les formes. UN ٧- السيد يورغلفيسيوس )ليتوانيا( رداً على اﻷسئلة المتعلقة بالوضع القانوني للعهد في ليتوانيا، استرعى الانتباه إلى الجزء التمهيدي من التقرير الذي أشار بوضوح إلى أن العهد، كغيره من المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها على النحو الواجب، يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني في البلد.
    5. M. AL MAJDOUB (Jamahiriya arabe libyenne) dit, à propos du statut juridique du Pacte (question no 1), que les dispositions de tout instrument international auquel la Jamahiriya adhère sont incorporées dans le droit interne et peuvent être appliquées directement par les juridictions nationales. UN 5- السيد المجدوب (الجماهيرية العربية الليبية) ذكر فيما يتعلق بالنظام القانوني للعهد (السؤال رقم 1) أن أحكام كل صك دولي تنضم إليه الجماهيرية تدرج في القانون المحلي، ويجوز للمحاكم الوطنية أن تطبقها مباشرة.
    4) Le Comité regrette le manque de clarté qui entoure la question de la valeur juridique du Pacte par rapport au droit interne et aux conséquences qui y sont attachées. UN (4) تأسف اللجنة لعدم الوضوح الذي يحيط بمسألة المكانة القانونية المعطاة للعهد في القانون الداخلي، والآثار المترتبة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more