"juridique en droit" - Translation from French to Arabic

    • القانونية بموجب القانون
        
    • القانونية في القانون
        
    • قانوني في القانون
        
    • قانونية بموجب القانون
        
    • القانوني في القانون
        
    Ce type de disposition ne vise pas à conférer la personnalité juridique en droit international à l'organisation concernée. UN وليس الغرض من هذا النوع من الأحكام إسناد الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي إلى المنظمة المعنية.
    La personnalité juridique en droit international n'implique pas nécessairement la personnalité juridique en droit interne. UN ولا تعني الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي اكتســاب الشخصية القانونيـــة بالضـــرورة فـــي القانون الداخلي.
    L'acquisition de la personnalité juridique en droit international n'est pas subordonnée à la présence dans l'acte constitutif d'une disposition telle que l'Article 104 de la Charte des Nations Unies, aux termes duquel: UN واكتساب الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي لا يعتمد على تضمين صك التأسيس حكماً مثل حكم المادة 104 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    12. Donner des informations à jour sur l'application de la notion de capacité juridique en droit national et en pratique, dans le cas des personnes handicapées, en indiquant la jurisprudence pertinente. UN 12- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن تطبيق مفهوم الأهلية القانونية في القانون والممارسة الوطنيين في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فقه القضاء ذو الصلة.
    Il est également proposé de créer un poste P-3 de conseiller juridique en droit international. UN ومن المقترح أيضا إنشاء وظيفة جديدة بالرتبة ف-٣ لمستشار قانوني في القانون الدولي.
    Il note que ce ne sont pas les auteurs mais leur association (DIH), dotée de la personnalité juridique en droit français, qui était partie à la procédure interne. UN وهي تشير إلى أن الحركة، وهي منظمة تعتبر ذات شخصية قانونية بموجب القانون الفرنسي، كانت طرفاً في الإجراءات الداخلية، وليس أصحاب البلاغ.
    Il a été dit que l'examen de la jurisprudence apportait des éclaircissements sur le rôle et le fonctionnement du principe de la lex specialis en tant que technique de raisonnement juridique en droit international. UN وقيل إن مسح قانون القضايا يلقي ضوءاً لا بد من الترحيب به على دور وتطبيق مبدأ القانون الخاص كطريقة من طرق التعليل القانوني في القانون الدولي.
    L'acquisition de la personnalité juridique en droit international n'est pas subordonnée à la présence dans l'acte constitutif d'une disposition telle que l'Article 104 de la Charte des Nations Unies, aux termes duquel: UN واكتساب الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي لا يعتمد على تضمين صك التأسيس حكماً مثل حكم المادة 104 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    L'acquisition de la personnalité juridique en droit international n'est pas subordonnée à la présence dans l'acte constitutif d'une disposition telle que l'Article 104 de la Charte des Nations Unies, aux termes duquel: UN واكتساب الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي لا يعتمد على تضمين صك التأسيس حكماً مثل حكم المادة 104 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    8) L'acquisition par une organisation internationale de la personnalité juridique en droit international est diversement analysée. UN 8 - ويُقيَّم اكتساب المنظمة الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي بطرق مختلفة.
    8) L'acquisition par une organisation internationale de la personnalité juridique en droit international est diversement analysée. UN 8) ويجري بطرق مختلفة تقييم اكتساب المنظمة الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي.
    On peut certes dire que, dans ces deux déclarations, la Cour songeait à une organisation internationale du type de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), mais leur formulation est fort générale et paraît bien exprimer une position libérale au sujet de l'acquisition par l'organisation internationale de la personnalité juridique en droit international. UN وفي حين يمكن القول بأن محكمة العدل الدولية، عندما صرّحت بكلا هذين التصريحين، كانت تقصد منظمة دولية من نوع منظمة الصحة العالمية، فإن صيغة ما صرّحت به هي صيغة عامة تماماً، ويبدو فيها أن المحكمة تنظر نظرة متحرِّرة إلى مسألة اكتساب المنظمات الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي.
    On peut certes dire que, dans ces deux déclarations, la Cour songeait à une organisation internationale du type de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), mais leur formulation est fort générale et paraît bien exprimer une position libérale au sujet de l'acquisition par l'organisation internationale de la personnalité juridique en droit international. UN وفي حين يمكن القول بأن محكمة العدل الدولية، عندما صرّحت بكلا هذين التصريحين، كانت تقصد منظمة دولية من نوع منظمة الصحة العالمية، فإن صيغة ما صرّحت به هي صيغة عامة تماماً، ويبدو فيها أن المحكمة تنظر نظرة متحرِّرة إلى مسألة اكتساب المنظمات الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي.
    8) L'acquisition par une organisation internationale de la personnalité juridique en droit international est diversement analysée. UN 8) إن اكتساب المنظمة الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي يقيَّم بطرق مختلفة.
    On peut certes dire que, dans ces deux déclarations, la Cour songeait à une organisation internationale du type de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), mais leur formulation est fort générale et paraît bien exprimer une position libérale au sujet de l'acquisition par l'organisation internationale de la personnalité juridique en droit international. UN وفي حين أنه يمكن القول إن محكمة العدل الدولية، عندما صرّحت بكلا هذين التصريحين، كانت تقصد منظمة دولية من نوع منظمة الصحة العالمية، فإن صيغة ما صرّحت به هي صيغة عامة تماماً، ويبدو أن المحكمة تنظر نظرة متحرِّرة إلى مسألة اكتساب المنظمات الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي.
    L'affirmation de la Cour selon laquelle les organisations internationales ont la personnalité juridique doit être vue dans le contexte de ses prononcés plus récents sur la question de la personnalité juridique en droit international. UN 17 - وينبغي النظر إلى تأكيد المحكمة الشخصية القانونية للمنظمات الدولية في سياق النهج الذي اتخذته مؤخرا في معالجة مسألة الشخصية القانونية في القانون الدولي.
    On peut considérer qu'un grand nombre d'organisations internationales ont la personnalité juridique en droit international, mais du fait de la grande diversité de ces organisations, il serait difficile d'énoncer des règles générales applicables à toutes. UN 20 - ويمكن القول بأن عددا كبيرا من المنظمات الدولية يتمتع بالمسؤولية القانونية في القانون الدولي، ونظرا لوجود طائفة واسعة من المنظمات الدولية فإن من الصعب تحديد قواعد عامة تسري على جميع أنواع المنظمات.
    Bref, non seulement elle manque de base juridique en droit international mais elle pourrait aussi être contraire aux principes de souveraineté et de non ingérence dans les affaires intérieures. UN وباختصار، فإنه لا يفتقر إلى أساس قانوني في القانون الدولي فحسب، بل إنه ربما يتعارض أيضا مع مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Le Groupe est vivement préoccupé par l'adoption, par le Conseil, de plusieurs résolutions, dont une portant sur une notion non définie qui n'a aucun fondement juridique en droit international. UN ومما يزعج المجموعة أن المجلس اتخذ عدة قرارات، من بينها قرار بشأن مفهوم غير محدد ليس له أي أساس قانوني في القانون الدولي.
    Il a noté que ce n'étaient pas les auteurs qui étaient parties à la procédure interne, mais une association dotée de la personnalité juridique en droit français. UN ولاحظت أن من كان طرفاً في الإجراءات الداخلية هو الجمعية التي تتمتع بشخصية قانونية بموجب القانون الفرنسي، وليس أصحاب البلاغ.
    Les normes du droit international ne peuvent imposer à une entité des obligations < < primaires > > ou < < secondaires > > en cas de violation d'une obligation < < primaire > > si cette entité n'a pas la personnalité juridique en droit international. UN ولا تستطيع معايير القانون الدولي أن تفرض على أحد الكيانات التزامات " أولية " أو " ثانوية " في حالة انتهاك أحد الالتزامات " الأولية " ما لم يكن هذا الكيان ذا شخصية قانونية بموجب القانون الدولي.
    Si la question du fondement du droit d'expulser n'a pas été posée expressément au cours de ce débat, elle n'en a pas moins été abordée directement ou indirectement, l'affirmation de l'existence d'un tel droit passant nécessairement par l'évocation de sa base juridique en droit international ou, le cas échéant, en droit interne. UN فإذا كانت مسألة أساس حق الطرد لم تطرح صراحة خلال المناقشة، فإنه تم تناولها مع ذلك بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة، إذ أن تأكيد وجود حق من هذا القبيل يمر بالضرورة عبر الإشارة إلى أساسه القانوني في القانون الدولي أو في القانون الداخلي عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more