"juridique en matière de" - Translation from French to Arabic

    • القانوني في مجال
        
    • القانونية في مجال
        
    Cette assistance peut revêtir des formes très différentes : conseils sur l'incorporation de l'idée de droits de l'homme à l'instruction civique, aussi bien que mise au point de cours, dans le secondaire ou à l'université, d'instruction juridique en matière de droits de l'homme. UN وهذه المساعدة يمكن أن تتراوح بين مقترحات ﻹدراج مفاهيم حقوق اﻹنسان في جهود التربية المدنية وبين استحداث دورات في الجامعات والمدارس الحكومية للتعليم القانوني في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il est nécessaire d'assurer la sécurité juridique en matière de propriété rurale et de garantir le libre exercice des droits fonciers pour incorporer les centres de population rurale dans le développement et assurer la paix et la tranquillité sociales. UN كما توفر اليقين القانوني في مجال الملكية الريفية وتضمن حرية ممارسة الحقوق في اﻷرض التي تعتبر شرطا ﻹشراك مراكز السكان الزراعيين في التنمية، كما تضمن السلم والاستقرار الاجتماعي.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives spéciales prises par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales pour améliorer le cadre juridique en matière de transit et de facilitation des échanges UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المحددة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل تحسين الإطار القانوني في مجال المرور العابر وتيسير التجارة
    Pour qu'ils puissent être acceptés par un plus grand nombre de pays, ces instruments devront pleinement tenir compte des modèles généraux des conventions internationales actuelles contre le crime transnational et les principes fondamentaux régissant l'assistance juridique en matière de justice pénale. UN وتوخيا لجعل تلك الصكوك مقبولة لدى عدد أكبر من البلدان، يجب أن تدمج فيها بالكامل النماذج العامة الواردة في الاتفاقيات الدولية القائمة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والمبادئ اﻷساسية المنظمة للمساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية.
    10. Souligne qu'il importe de fournir une assistance juridique en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime et de la lier à l'action du Service de la programmation intégrée et du contrôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 10 - تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛
    9. Dans ce contexte, la Déclaration de Lilongwe encourage les gouvernements à reconnaître et soutenir le droit à une assistance juridique en matière de justice pénale. UN 9- وفي ضوء هذه الخلفية، يشجّع إعلان ليلونغوي الحكومات على إدراك الحق في الحصول على المساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية ودعم ذلك الحق.
    c. Programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme : module sur l'aide aux victimes d'actes de terrorisme dans les procédures pénales (budget ordinaire) (1); UN ج - وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول مساعدة ودعم ضحايا الأعمال الإرهابية في إطار إجراءات العدالة الجنائية (الميزانية العادية) (1)؛
    d. Programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme : module sur la justice pénale au service de la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes (ressources extrabudgétaires) (1); UN د - وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول النُهج المتبعة في مجال العدالة الجنائية للتصدي لاستخدام الإنترنت لأغراض إرهابية (الموارد الخارجة عن الميزانية) (1)؛
    e. Programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme : module sur le cadre juridique universel de lutte contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire (budget ordinaire) (1); UN هـ - وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول الإطار القانوني الشامل: الإرهاب باستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية (الميزانية العادية) (1)؛
    b. Programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme : module sur la lutte contre le terrorisme dans le cadre du droit international (ressources extrabudgétaires) (1); UN ب - وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول مكافحة الإرهاب في إطار القانون الدولي (الموارد الخارجة عن الميزانية) (1)؛
    f. Programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme : module sur le cadre juridique universel de lutte contre le financement du terrorisme (ressources extrabudgétaires) (1); UN و -وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول الإطار القانوني العالمي: تمويل الإرهاب (الموارد الخارجة عن الميزانية) (1)؛
    En coopération avec l'OACI et l'OMI, l'ONUDC met actuellement au point un module relatif à la lutte contre le terrorisme lié aux transports dans le cadre de son programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme. UN 95 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على وضع الصيغة النهائية لدورة تتعلق بالجرائم الإرهابية ذات الصلة بالنقل في إطار منهجه للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب.
    Afin de soutenir les efforts que déploient les gouvernements du monde entier pour mettre en œuvre les instruments antiterroristes internationaux, l'ONUDC a mis au point plusieurs outils et ouvrages d'assistance technique spécialisée, notamment le programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme qui vise à maximiser les effets de l'aide au renforcement des capacités. UN 87 - وبهدف مساندة الجهود التي تبذلها الحكومات في جميع أنحاء العالم لتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، أعدّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عدة منشورات وأدوات للمساعدة التقنية المتخصصة بينها منهج للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب يهدف إلى الاستفادة إلى أقصى حد من المساعدة المقدمة في تنمية القدرات.
    10. Souligne qu'il importe de fournir une assistance juridique en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime et de la lier à l'action du Service de la programmation intégrée et du contrôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; UN 10 - تشدد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تأمين تلك المساعدة بأعمال فرع البرنامج المتكامل والرقابة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    < < 10. Souligne qu'il importe de fournir une assistance juridique en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime et de la lier à l'action du Service de la programmation intégrée et du contrôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; UN " 10 - تشدد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تأمين تلك المساعدة بأعمال فرع البرنامج المتكامل والرقابة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    10. Souligne qu'il importe de fournir une assistance juridique en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime et de la lier à l'action du Service de la programmation intégrée et du contrôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 10 - تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Mme Sulimani (Sierra Leone), évoquant le projet d'assistance de l'UNODC destiné à accroître la capacité des États africains de fournir un accès à l'assistance juridique en matière de justice pénale, demande à connaître les critères utilisés pour sélectionner les bénéficiaires de ce projet qu'elle juge particulièrement intéressant. UN 12 - السيدة سليماني (سيراليون): أشارت إلى مشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للمساعدة الذي يستهدف تعزيز قدرات الدول الأفريقية على إتاحة المساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية. واستفسرت عن المعايير المستخدمة لاختيار المستفيدين من هذا المشروع الذي تعتبره مشروعا بالغ الأهمية.
    21. Le Département a fourni des conseils et assuré une formation dans différents pays (notamment l'Algérie, le Liban, le Maroc, la Mauritanie, et la Tunisie), dans plusieurs domaines : rédaction de textes législatifs et réglementaires relatifs à l'investissement; assistance juridique en matière de reconstruction et de relance économique; rédaction de codes de l'investissement; et aspects juridiques de l'exécution des projets nationaux. UN ٢١ - ما برحت الادارة تقوم بتنفيذ سلسلة من اﻷعمال الاستشارية والتنفيذية في مختلف اﻷقطار بما في ذلك تونس والجزائر ولبنان والمغرب وموريتانيا في مجالات مثل وضع مشاريع قوانين وأنظمة الاستثمارات؛ وتقديم المساعدة القانونية في مجال البناء واﻹنعاش الاقتصادي وفي وضع مشاريع مدونات الاستثمارات؛ وتقديم خدمات استشارية بشأن الجوانب القانونية المتصلة بتنفيذ المشاريع الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more