"juridique lors de" - Translation from French to Arabic

    • القانوني في
        
    • القانونية في أثناء
        
    • القانوني عند
        
    À l'exception du paragraphe 5, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. UN باستثناء الفقرة 5، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة وُعرض نص منقح في الجلسة العامة.
    Renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. UN أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة.
    À l'exception du paragraphe 4, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. UN باستثناء الفقرة 4، أحيلت المادة إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة.
    Rapporteur de la Commission juridique lors de la quarante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN مقرر اللجنة القانونية في أثناء الدورة العادية الرابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Une liste de questions peut être utile aux négociateurs et présenter un intérêt dans l'optique de la sécurité juridique lors de la prise d'engagements spécifiques. UN ووجود قائمة مرجعية يمكن أن يكون ذا فائدة للمتفاوضين وذا منفعة فيما يتعلق بتوافر اليقين القانوني عند اتخاذ التزامات محددة.
    Source : l'article 26 a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session, et le texte révisé préparé par le groupe a été présenté au Comité en plénière dans un document de séance. UN المصدر: أحيلت المادة 26 إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة، وعُرض النص المنقح الذي أعده الفريق على اللجنة في الجلسة العامة في ورقة اجتماع.
    À l'exception du paragraphe 4, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. UN 25 - الأمانة باستثناء الفقرة 4، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة.
    c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    Il a invité le Comité à tenir compte de cet avis juridique lors de l'examen de l'application du critère de l'Annexe II, paragraphe d). UN ودعا اللجنة إلى وضع الرأي القانوني في الاعتبار عند النظر في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    Il a invité le Comité à tenir compte de cet avis juridique lors de l'examen de l'application du critère de l'Annexe II, paragraphe d). UN ودعا اللجنة إلى وضع الرأي القانوني في الاعتبار عند النظر في تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني.
    c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    La décision d'inclure < < le droit de la mer > > dans le titre de ce Processus indique combien il est nécessaire de respecter le cadre juridique lors de toutes nos délibérations portant sur les affaires des océans. UN والمقرر الحالي بشأن إدراج " قانون البحار " في عنوان العملية التشاورية، يؤكد على مدى أهمية احترام الإطار القانوني في جميع مداولاتنا المتعلقة بشؤون المحيطات.
    Ce travail reposait sur la conviction qu'un instrument international ne serait peut-être pas la meilleure solution pour résoudre certains problèmes concernant le commerce électronique, mais que l'on pourrait garantir la sécurité juridique lors de la passation de contrats par voie électronique en offrant aux utilisateurs un choix de règles, de dispositions types et de principes directeurs facultatifs. UN كما إن ذلك العمل يقوم على أساس الاعتقاد بأن إصدار صك دولي قد لا يكون أفضل طريقة لحل عدة مشاكل ذات صلة بالتجارة الالكترونية، وبدلا من ذلك فإنه يمكن توفير اليقين القانوني في التعاقد الالكتروني بإعطاء المستعملين مجموعة من القواعد الطوعية والنصوص الشرطية النموذجية والمبادئ التوجيهية.
    c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    c) Pour garantir une représentation juridique lors de toutes les procédures et auditions qui précèdent le procès ; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    Rappelant que l'article 26 sur le règlement des différends avait été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session du Comité et que la version révisée du texte établie par le groupe figurait dans le projet de texte révisé faisant l'objet du document UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3, le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de l'article à sa cinquième session. UN 182- بعد أن أشارت اللجنة إلى أن المادة 26 عن تسوية المنازعات قد أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة للجنة وأن النص المنقح الذي أعده الفريق قد عُرض في مشروع النص المنقح الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3، قررت اللجنة إرجاء مواصلة بحث المادة إلى دورتها الخامسة.
    Rapporteur de la Commission juridique lors de la quarante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN مقرر اللجنة القانونية في أثناء الدورة العادية الرابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة
    Sur cette question, le groupe avait considéré qu'il fallait laisser à la Conférence des Parties le soin de décider, cela dit, cette question pourrait être soulevée auprès du groupe de travail juridique lors de son examen du projet de règlement intérieur pour la Conférence des Parties. UN وكان الفريق قد رأى بشأن هذه المسألة، ضرورة إعطاء مؤتمر الأطراف مرونة لاتخاذ قرار، وأنه يمكن إثارة هذه المسألة لدى فريق الصياغة القانوني عند بحثه للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more