"juridique ou politique" - Translation from French to Arabic

    • قانونية أو سياسية
        
    • قانوني أو سياسي
        
    • القانونية أو السياسية
        
    • القانوني أو السياسي
        
    • سياسية أو قانونية
        
    Nous ne pensons pas qu'il y a lieu de mentionner ce groupe ou ses tâches dans le rapport, puisqu'il n'a aucun statut officiel, juridique ou politique. UN فنحن لا نرى ضرورة ذكر هذا الفريق أو مهامه في التقرير، ذلك أن هذا الفريق لا يتمتع بأي صفة رسمية أو قانونية أو سياسية.
    Les espaces et mécanismes d'échanges utilisables par les acteurs de l'activité culturelle susmentionnés fonctionnent sans restriction d'ordre juridique ou politique. UN وليست هناك أي قيود قانونية أو سياسية على مجالات وآليات التبادل التي يمكن أن يستخدمها أصحاب المصلحة الثقافية المشار إليهم أعلاه.
    Avant d'être une question juridique ou politique, c'est avant tout une nécessité morale. UN وهذه ضرورة أخلاقية قبل أن تكون ضرورة قانونية أو سياسية.
    En effet, aucune raison d'ordre juridique ou politique n'a été donnée pour justifier le fait que la Convention européenne des droits de l'homme ait été incorporée à l'ordre juridique national et qu'il n'en ait pas été de même pour le Pacte. UN فلم يُقدَّم، بالفعل، أي سبب قانوني أو سياسي لتبرير إدراج الاتفاق الأوروبي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني وعدم إدراج العهد في ذلك النظام.
    Le nombre de femmes parlementaires a diminué dans les deux chambres du Parlement, du fait du manque de sensibilisation des électeurs, de l'accès inégal aux fonds de campagne ou de l'absence de cadre juridique ou politique propice à la parité. UN انخفض عدد النساء المشرعات في كلا مجلسي الهيئة التشريعية لعدم كفاية تثقيف الناخبين، وعدم المساواة في الحصول على التمويل اللازم لحملات الأحزاب، والافتقار إلى إطار قانوني أو سياسي للمساواة بين الجنسين.
    Diverses solutions ont été avancées, mais aucune d'elles n'était véritablement satisfaisante d'un point de vue technique, scientifique, juridique ou politique. UN وقد طرحت حلول مختلفة، ولكن لم يكن أي من هذه الحلول مرضيا من وجهة النظر التقنية أو العلمية أو القانونية أو السياسية.
    Ces équipes ne devraient pas avoir de rôle à jouer dans l'évaluation juridique ou politique du respect par les Parties de leurs obligations aux termes du Protocole. UN ولا ينبغي أن يكون لأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء دور في التقييم القانوني أو السياسي لوفاء أو عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Les problèmes les plus graves se posent dans les pays où il n'existe ni voie de droit ni mécanisme juridique ou politique pour instruire et régler les revendications foncières des autochtones. UN وتوجد أعوص المشاكل في البلدان التي لا تتوفر فيها سبل انتصاف قانونية أو آليات سياسية أو قانونية لمعالجة أو تسوية مطالبات السكان الأصليين المتعلقة بالأراضي.
    Le renouvellement du mandat de l'Office pose essentiellement une question humanitaire qui aurait dû faire l'objet d'une résolution purement technique dépourvue de toute considération juridique ou politique. UN وتجديد ولاية الوكالة مسألة إنسانية بصورة أساسية ينبغي معالجتها من خلال قرار تقني محض دون أية اعتبارات قانونية أو سياسية.
    Il a été jugé nécessaire, pour résoudre le problème, d'effectuer des recherches historiques approfondies sur les établissements et le peuplement, ainsi que sur l'évolution des moyens d'existence et des droits d'utiliser les terres, qu'elles soient réalisées dans une optique juridique ou politique. UN وتم الخلوص إلى أن بحثاً تاريخياً معمقاً بشأن المساكن والسكان وكذلك تطور وسائل العيش وحقوق استعمال الأراضي، ضروري لحل المسألة بصرف النظر عما إذا كان ذلك الحل يستند إلى أسباب قانونية أو سياسية.
    Le Népal comprend que les principes mentionnés dans la présente Déclaration sont la manifestation collective des bonnes intentions de la communauté internationale, tenant lieu de lignes directrices pour la protection et la promotion des droits des peuples autochtones, et ne créent donc aucune obligation juridique ou politique contraignante à laquelle seraient tenus les États qui ont voté pour la Déclaration. UN ونيبال تفهم أن المبادئ المذكورة في هذا الإعلان هي انعكاس جماعي للنوايا الطيبة للمجتمع الدولي باعتبارها مبادئ توجيهية لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها، وعليه فإنها لا تنشئ أي التزامات قانونية أو سياسية ملزمة بالنسبة للدول التي صوتت لصالحه.
    Il n'y a donc lieu ni de forger ni d'employer un nouveau nom pour désigner cet espace comme l'a fait le Représentant permanent de l'Arabie saoudite dans la lettre susmentionnée, d'une façon totalement infondée et absolument inacceptable, qui n'a aucune valeur juridique ou politique. UN وبناء عليه، فإن استخدام أي أسماء مختلقة لتلك الرقعة المائية، بما في ذلك الاسم المختلق المستخدم في رسالة الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة، لا أساس له من الصحة وغير مقبول على الإطلاق وليست له أي قيمة قانونية أو سياسية.
    57. L’orateur est heureux d’apprendre qu’il n’existe aucun obstacle juridique ou politique à l’adhésion de la Zambie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٥٧ - وأعرب عن سروره لما تردد عن عدم وجود عقبات قانونية أو سياسية تعوق انضمام زامبيا إلى اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La République islamique d'Iran tient en outre à souligner que le seul nom correct et reconnu historiquement de la zone marine qui sépare l'Iran et la péninsule arabique, comme les Nations Unies elles-mêmes l'ont également souligné, est golfe Persique, et que toute utilisation de noms inventés pour désigner cette formation aquatique est donc totalement inacceptable et dénuée de toute valeur juridique ou politique. UN وفضلا عن ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية ترغب في التشديد على أن الاسم التاريخي الوحيد الصحيح والمعترف به للمنطقة البحرية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، وهو ما أكدت عليه كذلك الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي، وإن أي استخدام إذا لأسماء مختلقة لهذه الرقعة المائية، بما في ذلك الاسم المختلق الوارد في الرسالتين المذكورتين، هو غير مقبول على الإطلاق وليس له أي قيمة قانونية أو سياسية.
    Deuxièmement, les États peuvent accorder en matière d'immigration et de résidence des préférences réciproques fondées sur la nationalité si leur participation dans un ordre juridique ou politique transnational l'exige. UN وثانياً، يجوز للدول أن تطبق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالهجرة القائمة على الجنسية ومزايا الإقامة إذا ما استدعت ذلك المشاركة في نظام قانوني أو سياسي عابر للحدود.
    1. Le Parlement ne reconnaît ni n'accepte aucun acte juridique ou politique quel qu'il soit qui aurait été adopté par les autorités législatives, exécutives et judiciaires de l'État fédéral sans la participation des représentants légaux et autorisés du Monténégro; UN 1 - لن يعترف البرلمان بأي تصرف قانوني أو سياسي مهما كان، يصدر عن السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للدولة الاتحادية دون مشاركة الممثلين الشرعيين والقانونيين للجبل الأسود، أو يقبله.
    Il ne fait pas de doute qu'aucun état n'a la liberté d'entreprendre des actions violentes sur le territoire d'un autre état et il n'y a aucune justification juridique ou politique à de tels actes, commis à titre < < préventif > > ou autre. UN ومما لا شك فيه أنه لا يحق لأي دولة القيام بأعمال قائمة على القوة في إقليم أي دولة أخرى، وليس هناك أي مبرر قانوني أو سياسي للقيام بأعمال من هذا القبيل سواء كان الدافع من ورائها غرض " وقائي " أو غيره.
    Tout autre nom est dénué de valeur juridique ou politique. UN وأي اسم آخر هو خال من القيمة القانونية أو السياسية.
    Des doutes s'étaient exprimés quant au caractère juridique ou politique de ces déclarations. UN وكان قد تم الإعراب عن شكوك بشأن الطبيعة القانونية أو السياسية لهذه الإعلانات.
    Quant à la reconnaissance elle pourrait inclure la reconnaissance juridique ou politique. UN أما الاعتراف فقد يشمل الاعتراف القانوني أو السياسي.
    Les problèmes les plus graves se posent dans les pays où il n'existe ni voie de droit ni mécanisme juridique ou politique pour instruire et régler les revendications foncières des autochtones. UN وأكثر المشاكل حدة قائمة في البلدان التي لا تتوفر سبل إنصاف قانونية ولا آلية سياسية أو قانونية لمعالجة أو تسوية مطالبات السكان الأصليين المتعلقة بالأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more