"juridiques du secrétariat de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
        
    • القانونية باﻷمم المتحدة
        
    • القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
        
    • القانونية في الأمم المتحدة
        
    • القانونية التابع للأمم المتحدة
        
    • القانونية التابع للأمانة العامة
        
    Les juges ont été largement aidés dans leur tâche par les membres du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. UN وتلقى القضاة في هذه المهمة مساعدة جمة من موظفي مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Les experts ont élaboré un projet de code de conduite qui a été ensuite examiné par le CICR, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU. UN ووضع الخبراء مشروع مدونة لقواعد السلوك تم استعراضها بصفة مشتركة فيما بعد من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Ce document a été par la suite enrichi par les observations du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU en novembre 1997. UN وجرى إثراء هذه الوثيقة بعد ذلك بملاحظات مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    1. Directeur adjoint de la Division des questions juridiques générales, Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. UN ١ - نائب مدير الشعبة القانونية العامة في إدارة الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة.
    Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU UN إدارة الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة
    Il serait doté des mandats et des ressources relatifs aux activités antiterroristes revenant actuellement au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, au Département de l'information et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN فضلا عن ذلك، يجب أن يتضمن هذا المكتب الولايات والموارد المتصلة للإرهاب الموجودة حاليا داخل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    L'Entité a demandé un avis juridique au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU pour déterminer à quelle date les éléments d'actif et de passif des quatre entités devaient être transférés et l'a fixée au 1er janvier 2011. UN وحصلت الهيئة على فتوى قانونية من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة للتأكد من الموعد الذي ينبغي فيه تحويل أصول والتزامات الكيانات الأربعة وقد قرر أنه 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Le Comité a fait observer que le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU avait formulé des réserves et stipulé qu'il conviendrait à l'avenir de suivre les procédures habilitant à signer au nom de l'ONU. UN وقد أحاط المجلس علما بأن إدارة الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أعربت عن بعض التحفظات وأشارت بأن تتبع مستقبلا اﻹجراءات الخاصة بالتوقيع نيابة عن اﻷمم المتحدة.
    L'actuel règlement intérieur est reproduit dans le document E/ICEF/1994/CRP.10, où l'on trouvera également les modifications qu'a proposées la délégation britannique lors de la première session ordinaire et celles qui ont été suggérées par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. UN وتتضمن الوثيقة E/ICEF/1994/CRP.10 النظام الداخلي القائم وكذلك التغييرات التي أوصى بها وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الدورة العادية اﻷولى والتغييرات الواردة من ادارة الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    96. Reconnaissant l'importance que revêt pour les deux parties l'accès à la navigation, la Commission a prié le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU de lui soumettre pour examen une déclaration sur cette question, qui a ensuite été publiée comme document de la Commission. UN ٦٩ - وإدراكا من اللجنة ﻷهمية المنفذ الملاحي للطرفين، فقد طلبت إلى مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن يعد بيانا عن المنفذ الملاحي لكي تنظر فيه، وصدر البيان بعد ذلك بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة.
    5. Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU a élaboré des libellés types de clauses compromissoires que l'Organisation et ses organes dotés d'une administration distincte, tels le PNUD et l'UNICEF, pourront insérer dans tous les contrats commerciaux et ordres d'achat, ainsi que dans les contrats de bail. UN ٥ - وأعد مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قواعد موحدة للتحكيم كي تستخدمها المنظمة وأجهزتها المستقلة إداريا مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف في جميع عقودها التجارية أوامر الشراء باﻹضافة الى اتفاقات اﻹيجار.
    h) Maintenir des relations appropriées concernant les questions juridiques entre l'Autorité et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, et sa Division des affaires maritimes et du droit de la mer, la Commission des limites du plateau continental et le Tribunal international du droit de la mer; UN )ح( الاحتفاظ بعلاقات ملائمة بشأن المسائل القانونية بين السلطة ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وشُعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لها، ولجنة حدود الجرف القاري، والمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    i) Maintenir des relations appropriées concernant les questions juridiques entre l’Autorité et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU, et sa Division des affaires maritimes et du droit de la mer, la Commission des limites du plateau continental et le Tribunal international du droit de la mer; UN )ط( الاحتفاظ بعلاقات ملائمة بشأن المسائل القانونية بين السلطة ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وشُعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لها، ولجنة حدود الجرف القاري، والمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des services juridiques du Secrétariat de l'ONU suit l'évolution de la situation et les activités dans ce domaine dans le cadre général de la Convention et aide les Etats à tirer parti des avantages dont ils bénéficient au titre de la Convention, notamment en matière de politique et de gestion intégrées dans les secteurs côtier et marin. UN وتتولى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية )باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة( رصد التطورات واﻷنشطة في هذا الميدان في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتساعد الدول على تحقيق المنافع المستحقة لها بموجب الاتفاقية، وعلى وضع السياسات وإدارة المناطق الساحلية والبحرية بصورة متكاملة.
    v) Assurer la liaison avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et se tenir au courant de l'évolution du droit de la mer; UN ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة واﻹحاطة بكل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛
    9. Compte tenu des observations faites par le CCQAB, le BSP/ONU a entrepris une analyse des risques avec l'assistance du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. UN ٩ - استنادا الى ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، استهل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع دراسة لتحليل المخاطر وذلك بمساعدة مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة.
    v) Faire le lien avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et se tenir au courant de l'évolution du droit de la mer; UN ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة والاطلاع على كل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛
    Le 25 avril 2003, le PNUD a soumis la question au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. UN 369 - وفي 25 نيسان/أبريل 2003، أحال البرنامج الإنمائي هذه المسألة إلى إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة للتدخل.
    La disposition qui prévoit que le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU donne une opinion sur les versements à titre gracieux reflète la situation en janvier 2000, lorsque le Règlement financier et les règles de gestion financières du PNUD ont été révisés. UN واشتراط أن يقدم مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة رأيا بشأن مسألة المبالغ المدفوعة كهبات هو نتيجة لعملية تنقيح النظام المالي والقواعد المالية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2000.
    L'atelier a été financé et organisé par le Ministère des sciences de la Terre du pays hôte, l'Inde, en étroite coordination avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. UN 2 - وعقدت حلقة العمل بتمويل من وزارة علوم الأرض في الهند، البلد المستضيف، وبالتنسيق الوثيق مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Dans sa réponse, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU a exposé plusieurs sujets de préoccupation liés aux implications politiques et juridiques du projet de définition du terme < < mercenaire > > , qui avaient déjà suscité de nombreuses controverses lors de l'élaboration de la Convention internationale. UN 64 - وقد حدد مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة في رده عددا من النواحي المثيرة للقلق فيما يتعلق بالآثار السياسية والقانونية المترتبة على التعريف المقترح للمرتزقة، وأشار إلى أن هذا التعريف يُثير العديد من المسائل التي احتدم الجدل بشأنها أثناء وضع الاتفاقية.
    Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU UN مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة
    Un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU a fait une déclaration par laquelle il a notamment mis à jour le mémorandum en indiquant les pouvoirs et les communications reçus après son établissement. UN وأدلى ممثل لمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن أمور أخرى، المذكرة بحيث تتضمن الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more