"juridiques et factuels" - Translation from French to Arabic

    • القانونية والوقائعية
        
    • قانونية ووقائعية
        
    • القانوني والوقائعي
        
    Elle appelle le Gouvernement à expliquer en détail sur quels fondements juridiques et factuels ces attaques sont autorisées, et note qu'il a partagé secrètement des renseignements avec les États-Unis. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى تقديم تفاصيل عن المبررات القانونية والوقائعية لتنفيذ هذه العمليات، وذكرت أن الحكومة تقاسمت في السر معلومات استخباراتية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    On trouvera dans le rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation en Chine dans le domaine de la torture et autres mauvais traitements. UN ويحتوي التقرير على دراسة للجوانب القانونية والوقائعية بخصوص حالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الصين.
    On trouvera dans le rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation en Jordanie en matière de torture ou mauvais traitements. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الأردن.
    On trouvera dans le présent rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation au Paraguay en ce qui concerne la torture et les mauvais traitements et les conditions de détention. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة وظروف الاحتجاز في البلد.
    :: Rapports analytiques juridiques et factuels sur chaque affaire UN :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية لكل قضية
    La présence de fonctionnaires compétents, professionnels et expérimentés qui comprennent les principes juridiques et factuels qui sous-tendent le travail du Bureau du Procureur est essentielle à l'exécution des obligations que la Stratégie d'achèvement des travaux impose à ce dernier. UN كما أن وجود موظفين أكفاء مهنيين ذوي خبرة، يفهمون الأساس القانوني والوقائعي الذي يستند إليه المكتب في عمله، أساسي للوفاء بالالتزامات المتصلة بتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    On trouvera dans le présent rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation au Togo en ce qui concerne la torture ou les mauvais traitements. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة في توغو.
    Le rapport présente une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation de la torture et des mauvais traitements en Indonésie. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة عن الجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وسوء المعاملة في إندونيسيا.
    Ces rapports, qui contiennent des renseignements sur les réclamations communiquées au cours de la période examinée, traitaient des problèmes juridiques et factuels importants posés par les réclamations soumises. UN وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة.
    Ces rapports, qui contiennent des renseignements sur les réclamations communiquées au cours de la période examinée, traitaient des problèmes juridiques et factuels importants posés par les réclamations soumises. UN وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة.
    L’un des nouveaux articles adoptés est l’article 48 bis qui, conjugué aux autres articles pertinents, énonce clairement les critères juridiques et factuels exigés pour que plusieurs accusés puissent être jugés collectivement. UN وإحدى القواعد الجديدة المعتمدة هي القاعدة ٤٨ مكررا. وبإضافة هذه القاعدة إلى قواعد أخرى ذات صلة فإنها تحـدد بوضوح المعايير القانونية والوقائعية التـي يجب توفرها لكي يحاكم المتهمون محاكمة مشتركة.
    Compte tenu de la nature des problèmes juridiques et factuels soulevés et du volume de la documentation fournie à l'appui du préjudice invoqué, le Comité a pu procéder aux vérifications nécessaires dans un délai de 180 jours. UN وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة، وحجم المستندات المقدمة دعماً للمطالبة، للفريق باستكمال التحقق من المطالبات في غضون 180 يوماً.
    B. Obstacles juridiques et factuels au rapatriement des fonds d'origine illicite 9−16 4 UN باء - العقبات القانونية والوقائعية أمام إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع 9-16 5
    B. Obstacles juridiques et factuels au rapatriement des fonds d'origine illicite UN باء- العقبات القانونية والوقائعية أمام إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع
    L'étude des aspects juridiques et factuels des discriminations religieuses aggravées par les discriminations raciales a conduit le Rapporteur spécial à formuler les conclusions préliminaires suivantes : UN 112 - وأتاحت دراسة الجوانب القانونية والوقائعية لحالات التمييز الديني المشدد بالتمييز العنصري، للمقرر الخاص بالتوصل إلى الاستنتاجات الأولية التالية:
    L'étude des aspects juridiques et factuels de la question des discriminations religieuses aggravées par des discriminations raciales nous autorise à faire les cinq conclusions préliminaires ciaprès. UN 126- تسمح لنا دراسة الجوانب القانونية والوقائعية لمسألة التمييز الديني المشدد بالتمييز العنصري، بالتوصل إلى الاستنتاجات الأولية الخمسة التالية:
    En outre, " dans chacun de ses rapports, le Secrétaire exécutif pourra faire état, le cas échéant, des problèmes juridiques et factuels importants soulevés par les réclamations " Art. 16, par. 1. UN وباﻹضافة إلى ذلك، " يمكن تضمين كل تقرير المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات، إن وجدت " )١٠(.
    Le Rapporteur spécial a adressé des communications concernant les aspects juridiques et factuels de ces exécutions à Israël, aux États-Unis et aux pays dans lesquels se produisent ce type d'exécutions. UN وكان قد وجه فيما مضى رسائل بشأن الأسس القانونية والوقائعية لأعمال القتل تلك إلى إسرائيل والولايات المتحدة وإلى الدول التي وقعت أعمال قتل على أراضيها().
    7. En application de l'article 16 des Règles, le Secrétaire exécutif, dans son rapport daté du 10 juillet 2001, a rendu compte au Conseil d'administration des réclamations comprises dans la deuxième partie de la septième tranche, ainsi que des problèmes juridiques et factuels nouveaux qu'elles soulevaient. UN 7- وعملا بالمادة 16 من القواعد، أبلغ الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة معلومات المطالبات والمسائل القانونية والوقائعية الهامة الجديدة التي أثارتها مطالبات الجزء الثاني من الدفعة السابعة، وذلك في تقريره المؤرخ 10 تموز/يوليه 2001.
    :: Rapports analytiques juridiques et factuels comparés sur l'ensemble des affaires UN :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية مقارنة لجميع القضايا
    9. Il existe de multiples obstacles juridiques et factuels qui s'opposent au rapatriement des produits de la corruption. UN 9- ثمة عقبات قانونية ووقائعية متعددة تعترض إعادة عائدات الفساد().
    On a suggéré d'étayer les projets d'articles de références plus nombreuses à leurs fondements juridiques et factuels; à cet égard, on a souligné la nécessité d'apporter à la Commission de nouveaux exemples de la pratique et de la jurisprudence, les exemples fournis semblant insuffisants. UN وأشير إلى أنه ينبغي دعم مشاريع المواد بمزيد من الإحالات المرجعية إلى أساسها القانوني والوقائعي ذي الصلة؛ وتم التشديد في هذا الصدد على ضرورة تقديم المزيد من الأمثلة إلى اللجنة عن الممارسة وعن الاجتهاد القضائي، إذ يبدو أنها غير متاحة بالشكل الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more