"juridiques et non juridiques" - Translation from French to Arabic

    • القانونية وغير القانونية
        
    • القضائية وغير القضائية
        
    • قانونية وغير قانونية
        
    La première recommandation est très générale et porte sur les aspects juridiques et non juridiques. UN والتوصية اﻷولى لتلك اللجنة في مجال السياسات العامة هي توصية عامة تغطي الجوانب القانونية وغير القانونية.
    Les politiques et pratiques les plus récentes en matière de développement donnent acte de la nécessité qu'il y a de saisir les liens qui existent entre les différents aspects du développement, en particulier entre les caractéristiques juridiques et non juridiques du processus de développement. UN وتسلّم أحدث السياسات والممارسات الإنمائية بضرورة فهم الصلات بين مختلف جوانب التنمية، وبخاصة بين السمات القانونية وغير القانونية في العملية الإنمائية.
    Par ailleurs, un document répertoriant les instruments juridiques et non juridiques de protection des savoirs traditionnels des communautés autochtones dans la région andine a été également établi. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت الصيغة النهائية لوثيقة جرد للصكوك القانونية وغير القانونية لحماية المعارف التقليدية لجماعات السكان الأصليين في منطقة الأنديز.
    C'est dans ce contexte que la communauté internationale doit envisager son devoir de renforcer les moyens juridiques et non juridiques de l'application du droit international. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    :: Étudier avec les parties en présence et les autres parties prenantes le calendrier et l'échelonnement des mesures juridiques et non juridiques à prendre pour donner suite aux crimes commis pendant le conflit; UN :: البحث مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في توقيت وتسلسل النُّهُج القضائية وغير القضائية المتبعة إزاء الجرائم المرتكبة أثناء النـزاع؛
    8. Au cours de l'année 1995, à la suite de l'examen de la situation pays par pays, la Commission a commencé à formuler des recommandations comportant des mesures juridiques et non juridiques à l'intention des pays concernés au sujet des instruments juridiques internationaux. UN ٨- وفي أثناء عام ٥٩٩١، وعقب دراسة الحالة في كل بلد على حدة، بدأت اللجنة بصياغة توصيات وجهتها إلى البلدان المعنية تتضمن تدابير قانونية وغير قانونية فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية.
    :: Les projets qui ont un lien avec d'autres services communautaires parviennent à offrir de l'aide plus complète aux bénéficiaires puisqu'ils répondent à la fois à leurs besoins juridiques et non juridiques; UN :: المشاريع التي لها صلات مع خدمات المجتمعات المحلية الأخرى قادرة على تقديم مزيد من الدعم الشامل للعملاء بمساعدتهم على تناول احتياجاتهم القانونية وغير القانونية على حد سواء.
    129. En 1995, en se fondant sur une liste non exhaustive de mesures juridiques et non juridiques qui pourraient être adoptées pour encourager la tolérance, la Commission examinera la situation dans chacun des Etats membres et formulera des recommandations pour chacun des pays. UN ٩٢١- وفي عام ٥٩٩١، ستدرس اللجنة الوضع في كل دولة من الدول اﻷعضاء وتضع توصيات لكل بلد على حدة، على أساس قائمة مرنة من التدابير القانونية وغير القانونية التي يمكن اعتمادها لتشجيع التسامح.
    11. La bibliothèque juridique fera partie des ressources accessibles par le corpus de gestion des connaissances, portail Web destiné à faciliter la diffusion de connaissances juridiques et non juridiques relatives à la lutte contre la corruption et au recouvrement d'avoirs. UN 11- وسوف تكون المكتبة القانونية جزءا من المواد التي يمكن الوصول إليها عبر اتحاد إدارة المعارف، وهو موقع شبكي سوف يسهل نشر المعارف القانونية وغير القانونية عن شؤون مكافحة الفساد واسترداد الموجودات.
    Administré par l'UNODC et appuyé par l'Initiative StAr, le Corpus se présentera sous la forme d'une base de données juridiques et non juridiques portant sur des questions relatives à la lutte anticorruption et au recouvrement d'avoirs et bénéficiant du concours d'organismes régionaux et internationaux réputés. UN وسيكون الاتحاد، الذي يديره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمه المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، منتدى للمعارف القانونية وغير القانونية عن شؤون مكافحة الفساد واسترداد الموجودات يضم مؤسسات إقليمية ودولية مرموقة.
    Les pratiques et politiques les plus récentes en matière de développement reconnaissent la nécessité de comprendre les liens entre les différents aspects du développement, en particulier ceux existant entre les caractéristiques juridiques et non juridiques du processus de développement. UN وتعترف السياسات والممارسات التنموية الأحدث عهدا بالحاجة إلى فهم الصلات مختلف جوانب التنمية، وخصوصا بين الجوانب القانونية وغير القانونية لعملية التنمية.(29)
    Administré par l'UNODC et appuyé par l'Initiative StAR, le Corpus se présentera sous la forme d'une base de données juridiques et non juridiques portant sur des questions relatives à la lutte anticorruption et au recouvrement d'avoirs et bénéficiant du concours d'organismes régionaux et internationaux réputés. UN وهذا المَجْمع، الذي يديره المكتب وتدعمه مبادرة " ستار " ، سيكون ركيزة للمعارف القانونية وغير القانونية المتعلقة بشؤون مكافحة الفساد واسترداد الموجودات، من شأنها أن تجمع معا مؤسسات إقليمية ودولية مرموقة.
    p) Mener des campagnes de sensibilisation, en collaboration avec les parties prenantes compétentes, afin que les peuples autochtones placés sous leur juridiction puissent se prévaloir des recours juridiques et non juridiques mis à leur disposition; UN (ع) القيام بحملات توعية، جنباً إلى جنب مع أصحاب المصلحة المعنيين، لتمكين الشعوب الأصلية الواقعة في نطاق الولاية القضائية للدولة من الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية وغير القانونية المتاحة لمساعدتها؛
    9. Préconise l'organisation d'un séminaire sur les bonnes pratiques, notamment les plans et programmes d'action mis en place par les États dans le cadre national, et encourage la poursuite de la réflexion sur les obstacles juridiques et non juridiques à l'application universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 9- توصي بتنظيم حلقة دراسية بشأن الممارسات الجيدة، لا سيما خطط وبرامج العمل التي تضعها الدول على الصعيد الوطني، وتشجع مواصلة التدارس بشأن العقبات القضائية وغير القضائية التي تعترض سبيل تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more