"juridiques et politiques" - Translation from French to Arabic

    • القانونية والسياسية
        
    • قانونية وسياسية
        
    • القانونية والسياساتية
        
    • قانونية وسياساتية
        
    • السياسية والقانونية
        
    • القانوني والسياسي
        
    • القوانين والسياسات
        
    • القانونية والمتعلقة بالسياسات
        
    • القانونية والسياسات
        
    • القانونية وأطر السياسات
        
    • القانون والسياسات العامة
        
    • سياسية وقانونية
        
    • القضائية والسياسية
        
    • القانون والسياسة
        
    • قانوني وسياسي
        
    Ces questions à caractère technique ont toutes sortes d'incidences juridiques et politiques. UN ولهذه المسائل ذات الطابع الفني نطاق واسع من الآثار القانونية والسياسية.
    À y regarder de plus près, ces critères soulèvent nombre de questions juridiques et politiques. UN وحقيقة الأمر هو أن هذه المعايير تثير العديد من المسائل القانونية والسياسية.
    A été Directeur de la faculté de droit et doyen de la faculté des sciences juridiques et politiques. UN مدير سابق لمدرسة القانون وعميد كلية العلوم القانونية والسياسية.
    Plusieurs participants ont évoqué la nécessité de structures juridiques et politiques à l'échelon national pour répondre aux besoins de ces personnes. UN كما أشار عدد من المشاركين إلى الحاجة إلى أطر قانونية وسياسية وطنية من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Comme le montre la partie III plus haut, les normes juridiques et politiques existantes sont incomplètes et rares. UN وقد أثبت الفرع ثالثاً أعلاه أن التوجيهات القانونية والسياساتية الموجودة حالياً ناقصة ومتناثرة هنا وهناك.
    Professeur de droit international à la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université de Bamako depuis 1985 UN أستاذ في القانون الدولي في كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو منذ عام 1985؛
    Chargée d'enseignement à la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université Cheikh Anta Diop de Dakar UN محاضرة بكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة الشيخ أنتا ديوب في داكار
    Le rapport Goldstone fait problème aussi par ses nombreuses recommandations qui dépassent la juste mesure et par ses conclusions juridiques et politiques péremptoires. UN كما أن تقرير غولدستون تقرير خلافي بتوصياته الكثيرة الواسعة النطاق بشكل مفرط، واستنتاجاته القانونية والسياسية الشاملة.
    Élaboration d'instruments juridiques et politiques et utilisation de ces instruments pour créer des synergies entre les sphères nationale et internationale et pour atteindre les objectifs de développement UN استحداث الصكوك القانونية والسياسية وتطبيقها لتحقيق التآزر بين الأهداف البيئية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي
    Une distinction nette doit être établie entre les questions juridiques et politiques qui se rattachent à la compétence universelle. UN ولا بد من تمييز واضح بين المسائل القانونية والسياسية المرتبطة بالولاية القضائية العالمية.
    Même s'il a été difficile de concilier les différents systèmes juridiques et politiques, le consensus a prévalu. UN ورغم الصعوبات التي واجهت استيعاب النظم القانونية والسياسية المختلفة، فقد تم التوصل إلى توافق في الآراء.
    En particulier, on ne saurait prescrire des politiques concernant la décentralisation et le rôle des autorités locales en méconnaissant les cadres juridiques et politiques nationaux. UN وأضافت أن السياسات المتصلة باللامركزية ودور السلطات المحلية، على وجه التحديد، لا يمكن إملاؤها دون مراعاة الأُطر القانونية والسياسية الوطنية.
    Un membre du Conseil a recommandé que les compétences juridiques et politiques de la Commission soient renforcées. UN وأشار عضو إلى ضرورة دعم الخبرة القانونية والسياسية المتوافرة على مستوى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقيق والتفتيش.
    Elle a une incidence sur les questions d'immigration et de sécurité nationale, ainsi que sur des questions juridiques et politiques sensibles et très spécifiques. UN وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة.
    En fonction des circonstances, il est très probable que l'intervention mettra en jeu d'autres aspects juridiques et politiques ou touchant la sécurité. UN وتبعا للظروف، من المحتمل جدا أن تكون هناك أيضا عناصر أخرى قانونية وسياسية وأمنية في عملية التصدي.
    < < 1. Le Conseil des droits de l'homme se félicite des derniers développements juridiques et politiques en Haïti marqués notamment par: UN " 1- يرحب مجلس حقوق الإنسان بآخر ما استجد من تطورات قانونية وسياسية في هايتي تميّزت خاصةً بما يلي:
    Élargissement de l'impact des mesures juridiques et politiques de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, et renforcement du soutien en faveur de ces mesures UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Élargissement de l'impact des mesures juridiques et politiques de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles et renforcement du soutien dont ces mesures bénéficient UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    De tels services et mesures doivent être rendus obligatoires dans des cadres juridiques et politiques exhaustifs. UN وينبغي التكليف بهذه الخدمات والإجراءات من خلال أطر قانونية وسياساتية شاملة.
    Le succès du retour des réfugiés ne dépend pas seulement de paramètres juridiques et politiques. UN إن نجاح عودة اللاجئين لا يعتمد على البارامترات السياسية والقانونية وحدها.
    Les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sont également importantes pour le nouvel effort parce qu'elles jettent les bases juridiques et politiques de cette initiative. UN وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة هي أيضا مهمة للجهود الجديدة لأنها توفر الإطار القانوني والسياسي الذي يجب أن تُبذل الجهود في سياقه.
    :: De mettre en place des cadres juridiques et politiques en vue de prévenir et d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes; UN :: وضع أطر شاملة في مجالي القوانين والسياسات لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها
    Cadres juridiques et politiques, y compris les questions relatives aux données faisant autorité UN الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية
    En conséquence, un grand nombre des cadres juridiques et politiques qui sont examinés dans le présent rapport ont été élaborés par les fédérations de football. UN وعليه، فإن العديد من الأطر القانونية والسياسات التي نوقشت في هذا التقرير كانت مبادرات من اتحادات كرة القدم.
    Renforcer les cadres juridiques et politiques de manière à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Activités juridiques et politiques propres à la Convention de Bâle UN الأنشطة في مجالي القانون والسياسات العامة الخاصة باتفاقية بازل
    Cette décision était fondée sur des relations juridiques et politiques très précises. UN واستند ذلك العمل على علاقات سياسية وقانونية دقيقة.
    Cette décision répondait à l'une des questions juridiques et politiques les plus longuement débattues, parfois avec vivacité, durant l'été dernier. UN وكان هذا القرار واحدا من أكثر المسائل القضائية والسياسية إثارة للمناقشة، وفي بعض الأحيان الجدل، خلال الصيف المنصرم.
    Réunion d'experts juridiques et politiques sur la protection de l'atmosphère, Ottawa (1989); Président du Groupe de travail sur les principes juridiques. UN اجتماع خبراء القانون والسياسة المعني بحماية الغلاف الجوي، أوتاوا، ١٩٨٩؛ ورئيس الفريق العامل المعني بالمبادئ القانونية.
    42. Le Comité directeur engage les autorités des entités à établir en particulier des bases juridiques et politiques solides en vue de la mise en place d'une économie de marché ouverte et dynamique. UN ٢٤ - وحثت الهيئة التوجيهية سلطات الكيانين خصوصا على إرساء أساس قانوني وسياسي سليم لاقتصاد سوقي حر مفتوح ودينامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more