"juridiques internationales qui" - Translation from French to Arabic

    • القانونية الدولية التي
        
    C’est aussi à bon droit que la CDI a décidé de se limiter à la codification des règles secondaires et de ne pas se pencher sur le contenu des obligations juridiques internationales qui ont été violées. UN وقال إن اللجنة على حق أيضا في تضييق نطاق دراستها لتشمل فقط تدوين القواعد الثانوية وعدم معالجة المحتوى المحدد للالتزامات القانونية الدولية التي تتعرض للانتهاك.
    3. La lex specialis — les obligations juridiques internationales qui concernent spécialement les armes nucléaires et les armes de destruction massive. UN ٣ - القانون الخاص، اﻹلتزامات القانونية الدولية التي تتعلق بصفة خاصة باﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل.
    Le Centre leur fournit des informations concernant l'identification de situations pouvant mettre en péril les droits de l'homme dans leur travail quotidien et les obligations juridiques internationales qui doivent être respectées par les représentants des autorités de l'État. UN ويقوم المركز بتزويدهم أثناء عملهم اليومي بمعلومات عن تحديد الحالات التي يمكن أن تتعرض فيها حقوق الإنسان للخطر وعن الالتزامات القانونية الدولية التي يتعين على ممثلي سلطة الدولة التقيد بها.
    Veuillez aussi décrire les mesures prises par le Gouvernement pour fournir aux juristes et autres responsables de l'application de la Convention, tels que les avocats, les juges et les procureurs, les informations et la formation voulues sur les obligations juridiques internationales qui incombent à l'État partie en vertu de la Convention. UN كما يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل توفير المعلومات والتدريب بصورة كافية للفنيين القانونيين وغيرهم من الأشخاص المسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية، بمن فيهم المحامون والقضاة ووكلاء النيابة، فيما يتعلق بالالتزامات القانونية الدولية التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها بموجب الاتفاقية.
    98. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a déclaré qu'en coopération active avec le Gouvernement qatarien, il avait organisé en mars 1994 une conférence internationale sur les questions juridiques internationales qui se posaient dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ٩٨ - وأشارت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية الى أنها قامت في آذار/مارس ١٩٩٤، بتعاون فعال مع حكومة قطر، بتنظيم مؤتمر دولي عن المسائل القانونية الدولية التي أخذت تظهر في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Notre pays n'a pas encore ratifié le Traité mais est parfaitement conscient des obligations juridiques internationales qui s'imposent à un État lorsqu'il signe un tel traité, même avant de l'avoir ratifié, et il va sans dire qu'Israël accepte les obligations qui en découlent. UN وعلى الرغم من أن إسرائيل لم تصدق بعد على المعاهدة، فهي تدرك مدى الالتزامات القانونية الدولية التي تتحملها الدولة بتوقيعها على المعاهدة، حتى قبل التصديق، وغني عن القول إن إسرائيل تقبل بالالتزامات ذات الصلة.
    Ce pillage du patrimoine culturel des pays en développement organisé par les puissances coloniales durant la domination, se perpétue par un trafic frauduleux et contraire aux législations nationales des populations intéressées et des normes juridiques internationales qui protègent les droits culturels des peuples et des individus. UN هذا النهب للتراث الثقافي للبلدان النامية الذي نظمته الدول الاستعمارية طوال عهود السيطرة، ما زال مستمراً في صورة تجارة تهريب تتنافى مع التشريعات الوطنية للسكان المعنيين وللمعايير القانونية الدولية التي تحمي الحقوق الثقافية للشعوب واﻷفراد.
    Enfin, les intervenants ont mis en avant le rôle essentiel joué par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans la promotion des normes juridiques internationales qui orientent l'action des entreprises privées lorsqu'elles s'attachaient à assurer le respect des droits de l'homme de leurs clients et d'autres utilisateurs. UN 61- وأخيراً، سلط المحاورون الضوء على الدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في تعزيز المعايير القانونية الدولية التي توجِّه الإجراءات التي تتخذها الشركات الخاصة في سياق السعي إلى احترام حقوق الإنسان المكفولة لعملائها ومستخدمي بياناتها الآخرين.
    102. Cela étant, il est clair que les normes juridiques internationales qui instituent la responsabilité individuelle en cas de violation grave des droits de l'homme ont été violées au Rwanda entre le 6 avril et le 15 juillet 1994. UN ١٠٢ - ومع أخذ هذه المؤشرات في الاعتبار، يصبح جليا أن القواعد القانونية الدولية التي تنص على المسؤوليــة الفرديــة عــن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان قد انتهكت في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه.
    7. Les normes juridiques internationales qui guide la Rapporteuse spéciale dans son travail sont exposées dans le rapport que son prédécesseur a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa quarante-neuvième session (E/CN.4/1993/46, par. 42 à 68). UN 7- للاطلاع على استعراض عام للمعايير القانونية الدولية التي تسترشد بها المقررة الخاصة في أداء ولايتها تشير المقررة الخاصة الى التقرير الذي قدمه سلفها الى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والأربعين E/CN.4/1993/46)، الفقرات 42-68).
    10. Les normes juridiques internationales qui guident le Rapporteur spécial dans l’exercice de son mandat ont été exposées dans le rapport qu’il a présenté à la Commission des droits de l’homme à sa quarante—neuvième session (E/CN.4/1993/46, par. 42 à 68), auquel il convient de se reporter. UN ٠١- للاطلاع على استعراض عام للمعايير القانونية الدولية التي يسترشد بها المقرر الخاص في أداء ولايته، يشير المقرر الخاص إلى تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين )E/CN.4/1993/46، الفقرات ٢٤-٨٦(.
    85. Cela étant, il est clair que les normes juridiques internationales qui instituent la responsabilité individuelle en cas de violation grave des droits de l'homme ont été violées au Rwanda entre le 6 avril et le 15 juillet Cet argument sera développé dans le rapport final qui sera soumis au Conseil de sécurité avant le 30 novembre 1994. UN ٨٥ - ومع أخذ هذه المؤشرات في الاعتبار، يصبح جليا أن القواعد القانونية الدولية التي تنص على المسؤوليــة الفرديــة عــن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان قد انتهكت في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه)د(.
    7. Les normes juridiques internationales qui guident la Rapporteuse spéciale dans son travail sont exposées dans le rapport que son prédécesseur a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa quarante-neuvième session (E/CN.4/1993/46, par. 42 à 68). UN 7- لأغراض تقديم استعراض عام للمعايير القانونية الدولية التي تسترشد بها المقررة الخاصة في أداء عملها، تشير المقررة الخاصة إلى التقرير الذي قدمه سلفها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والأربعين (E/CN.4/1993/46، الفقرات 42-68).
    9. Les normes juridiques internationales qui guident la Rapporteuse spéciale dans son travail sont exposées dans le rapport que son prédécesseur a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa quaranteneuvième session (E/CN.4/1993/46, par. 42 à 68). UN 9- لأغراض تقديم استعراض عام للمعايير القانونية الدولية التي تسترشد بها المقررة الخاصة في أداء عملها، تشير المقررة الخاصة إلى التقرير الـذي قدمـه سلفها إلـى لجنـة حقوق الإنسان فـي دورتها التاسعة والأربعين (E/CN.4/1993/46، الفقرات 42-68).
    L'ampleur de l'utilisation de ces instruments, la nature de leurs effets et les normes juridiques internationales, qui restreignent leur usage et prévoient que le personnel chargé de l'application des lois doit recevoir une formation appropriée et rendre des comptes, sont dûment étayées et examinées ailleurs. UN ولقد تم في محافل أخرى(1) توثيق ومناقشة مدى استخدام تلك الأدوات، وطبيعة الآثار المترتبة على استخدامها، والمعايير القانونية الدولية التي تقيد استخدامها وتستوجب تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القوانين تدريباً ملائماً ومساءلتهم.
    10. Les normes juridiques internationales qui guident la Rapporteuse spéciale dans son travail sont exposées dans le rapport que son prédécesseur a soumis à la Commission des droits de l'homme à sa quarante-neuvième session (E/CN.4/1993/46, par. 42 à 68). UN 10- لأغراض تقديم عرض عام للمعايير القانونية الدولية التي تسترشد بها المقررة الخاصة في عملها، تشير المقررة الخاصة إلى التقرير الذي قدمه سلفها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والأربعين (E/CN.4/1993/46، الفقرات 42-68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more