"juridiques normatifs" - Translation from French to Arabic

    • القانونية المعيارية
        
    • التشريعية المعيارية
        
    • قانونية معيارية
        
    • القانونية والتنظيمية التي تصدر
        
    • التنظيمية والقانونية
        
    Les instruments juridiques normatifs qui existent dans ce domaine doivent être affinés, compte tenu des réalités d'aujourd'hui. UN 23 - وتحتاج الصكوك القانونية المعيارية في هذا المجال إلى المزيد من التطوير مراعاة لواقع العصر الحالي.
    Actuellement, des mesures visant à donner effet aux obligations découlant de ces instruments internationaux sont mises en œuvre et les textes juridiques normatifs sont harmonisés avec les textes internationaux. UN ويجري حالياً اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدولية ومواءمة النصوص القانونية المعيارية مع الصكوك القانونية الدولية.
    La Constitution et les textes juridiques normatifs énonçaient les droits et mesures visant à garantir les droits civils et politiques au Viet Nam conformément aux instruments internationaux. UN وينص الدستور والوثائق القانونية المعيارية على الحقوق وتدابير ضمان الحقوق المدنية والسياسية في فييت نام وفقا للمعاهدات الدولية.
    Par conséquent, il est impossible d'effectuer sur le territoire turkmène des opérations sur des devises étrangères sans respecter les conditions stipulées par la loi considérée et d'autres actes juridiques normatifs adoptés par le Turkménistan. UN وعليه لا يجوز التعامل بالعملات الأجنبية في تركمانستان بدون التقيد بأحكام القانون المذكور والقوانين التشريعية المعيارية الأخرى لتركمانستان.
    La loi relative à la promulgation des textes juridiques normatifs dispose que tout projet de loi doit être examiné au regard des traités internationaux applicables de sorte que les lois vietnamiennes soient conformes aux traités auxquels le Viet Nam est partie. UN وينص القانون المتعلق بإصدار نصوص قانونية معيارية على ضرورة التأكد من أن كل مشروع قانون لا يتناقض مع المعاهدات الدولية المنطبقة حتى تتماشى القوانين الفييتنامية مع ما وقعت عليها فييت نام من معاهدات.
    b) La conformité des décrets du Président de la République, des arrêtés du Cabinet des ministres et des actes juridiques normatifs des organes centraux du pouvoir exécutif aux lois de la République; UN (ب) مدى مطابقة مراسيم رئيس جمهورية أذربيجان، وقرارات مجلس وزراء جمهورية أذربيجان، والأعمال القانونية والتنظيمية التي تصدر عن الأجهزة التنفيذية المركزية، لقوانين جمهورية أذربيجان؛
    1. L'ordonnance N° 239 du 17 juin 2005 < < modifiant et complétant plusieurs actes juridiques normatifs du Gouvernement de la République kirghize > > a modifié et complété les ordonnances suivantes du Gouvernement de la République kirghize : UN 1 - القرار رقم 239 الصادر في 17 حزيران/يونيه 2005 بشأن إدماج تعديلات وإضافات في بعض الأعمال التنظيمية والقانونية لحكومة جمهورية قيرغيزستان أدخل تعديلات وإضافات على القرارات التالية التي أصدرتها حكومة جمهورية قيرغيزستان:
    Toutes les lois et tous les autres textes juridiques normatifs adoptés doivent être conformes à ses dispositions, à défaut de quoi ils sont déclarés nuls par le Conseil constitutionnel et abrogés. UN وينبغي أن تكون كافة القوانين وغيرها من النصوص القانونية المعيارية المعتمدة مطابقة لأحكامه، وإلا اعتبرت باطلة ولاغية بقرار من المجلس الدستوري.
    Les principes généraux de la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant ont été intégrés aux textes juridiques normatifs et aux programmes nationaux adoptés par notre pays entre 1998 et 2004. UN وقد تم إدماج الأهداف العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في الوثائق القانونية المعيارية وفي البرنامج الوطني الذي اعتمده بلدنا ما بين 1998 و 2004.
    Conformément aux articles 148 et 151 de la Constitution, les accords internationaux auxquels l'Azerbaïdjan devient partie font partie intégrante de la législation de la République azerbaïdjanaise et, en cas de désaccord entre les instruments juridiques normatifs du pays et ces accords internationaux, ce sont les dispositions prévues par ces derniers qui s'appliquent. UN وتقضي المادتان 148 و 151 من دستور جمهورية أذربيجان بأن المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفا فيها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي لأذربيجان، وأنه في حالة نشوء أي تعارض بين الصكوك القانونية المعيارية للبلد وتلك المعاهدات الدولية، تسري المعايير المتضمنة في المعاهدات الدولية.
    À et égard, la Commission présidentielle des droits de l'homme, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a mis en service une bibliothèque électronique donnant libre accès à la consultation de documents juridiques normatifs sur les garanties des droits de l'homme au Kazakhstan. UN وفي هذا الصدد، قامت لجنة حقوق الإنسان التابعة للرئيس، بالترافق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإنشاء مكتبة رقمية توفر إمكانية الوصول المجاني إلى الوثائق القانونية المعيارية بشأن ضمانات حقوق الإنسان في كازاخستان.
    L'une des avancées les plus significatives est également le fait que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale ont généralement contribué à ouvrir la voie à l'adoption des instruments juridiques normatifs des Nations Unies dans le domaine de la criminalité. UN كما تمثّل أحد أهم التطورات في أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد أسهمت، تاريخيا، في تمهيد الطريق إلى اعتماد صكوك الأمم المتحدة القانونية المعيارية المتصلة بالجريمة.
    Pour justifier la promotion de cadres juridiques normatifs internationaux, on commence souvent par affirmer que tous les individus et tous les organes de la société doivent s'efforcer de développer le respect des droits et libertés des peuples autochtones. UN 29 - وغالبا ما تبدأ الحجج المقدمة لتعزيز الأطر القانونية المعيارية الدولية بالقول بأن يسعى كل فرد وكل جهاز في المجتمع إلى تعزيز احترام حقوق وحريات الشعوب الأصلية.
    Les droits, libertés et obligations des citoyens ainsi que les modalités de leur défense et de leur application sont gouvernés exclusivement par les lois (loi relative aux actes juridiques normatifs du 18 juin 1996). UN وحقوق وحريات والتزامات المواطنين، إلى جانب طرق الدفاع عنها وتطبيقها، تخضع للتنظيم، على نحو خالص، بموجب القوانين (القانون المتعلق بالقواعد القانونية المعيارية والصادر في 18 حزيران/يونيه 1996).
    En vertu des actes juridiques normatifs du Turkménistan relatifs au passage des articles de bijouterie et des métaux précieux à travers la frontière douanière, ces produits sont analysés à l'Office public de vérification des poids et mesures de la Banque centrale du Turkménistan et un droit d'accise équivalant à 15 % de la valeur en douane est prélevé lors de l'importation sur le territoire douanier du Turkménistan. UN وفيما يتعلق بمرور المجوهرات والمعادن النفيسة عبر الرقابة الجمركية على الحدود، تنص التشريعات القانونية المعيارية لتركمانستان على تقييمها في القسم المختص بالمصرف المركزي لتركمانستان، وتحصيل ضريبة قدرها 15 في المائة من قيمتها الجمركية عند استيرادها إلى إقليم تركمانستان.
    L'Arménie a annoncé la disponibilité de sa base de données électronique nationale sur les textes législatifs et d'un bulletin dans lequel les textes juridiques normatifs sont publiés (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008). UN وأبلغت أرمينيا عن إتاحة قاعدة بيانات إلكترونية وطنية عن الوثائق التشريعية فضلاً عن دورية تنشر فيها الوثائق التشريعية المعيارية (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008)
    L'Arménie a annoncé la disponibilité de sa base de données électronique nationale sur les textes législatifs et d'un bulletin dans lequel les textes juridiques normatifs sont publiés (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008). UN وأبلغت أرمينيا عن إتاحة قاعدة بيانات إلكترونية وطنية عن الوثائق التشريعية فضلاً عن دورية تنشر فيها الوثائق التشريعية المعيارية (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008)
    L'Arménie a annoncé la disponibilité de sa base de données électronique nationale sur les textes législatifs et d'un bulletin dans lequel les textes juridiques normatifs sont publiés (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008). UN وأبلغت أرمينيا عن توافر قاعدة بيانات إلكترونية وطنية عن الوثائق التشريعية فضلاً عن دورية تنشر فيها الوثائق التشريعية المعيارية (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008)
    Les actes juridiques normatifs et les décisions des organismes pertinents ne peuvent pas aller à l'encontre des intérêts de l'enfant en République d'Azerbaïdjan et leur exécution ne peut pas porter atteinte à la vie, au développement et à l'éducation. UN ولا يجوز أن تتخذ الوكالات المعنية إجراءات وقرارات قانونية معيارية لا تخدم مصالح الأطفال في جمهورية أذربيجان، كما لا يجوز أن يترتب على تنفيذها أي ضرر بحياة الأطفال ونمائهم وتنشئتهم.
    On a adopté un grand nombre de résolutions et publié un grand nombre de textes juridiques normatifs qui mettent tout particulièrement l'accent sur la nécessité de faire respecter l'égalité des sexes et les droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux des femmes. UN فقد صدرت قرارات عديدة ووثائق قانونية معيارية تؤكد بوجه خاص على كفالة المساواة بين الجنسين وعلى حقوق المرأة في الميادين المدني والسياسي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي.
    c) La conformité des arrêtés du Cabinet des ministres et des actes juridiques normatifs des organes centraux du pouvoir exécutif aux décrets du Président de la République; UN (ج) مدى مطابقة قرارات مجلس وزراء جمهورية أذربيجان والأعمال القانونية والتنظيمية التي تصدر عن الأجهزة التنفيذية المركزية للمراسيم التي تصدر عن رئيس جمهورية أذربيجان؛
    La loi prévoit aussi une analyse juridique en matière de parité portant sur l'ensemble de la législation, les actes juridiques normatifs, les programmes nationaux, régionaux et locaux de la République kirghize sur les questions d'égalité des sexes, en vue d'étudier et de découvrir les actes constituant des violations de l'égalité entre les sexes. UN 89 - وينص القانون أيضا على إجراء تحليل قانوني يرتكز على نوع الجنس للقاعدة التشريعية بأكملها، والصكوك التنظيمية والقانونية الأخرى، والبرامج الحكومية والإقليمية والمحلية لجمهورية قيرغيزستان بشأن المساواة بين الجنسين ولأغراض دراستها والتعرف على انتهاكات المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more