"juridiques ou autres" - Translation from French to Arabic

    • القانونية أو غيرها
        
    • القانونية وغير القانونية
        
    • قانونية أو غيرها
        
    • القانونية أو العقبات الأخرى
        
    • القانونية وغيرها
        
    • قانونية أو غير
        
    • القانونيين أو غير القانونيين
        
    • قانونية وغيرها
        
    • قانونية أو تدابير أخرى
        
    • القانونية وغير ذلك
        
    • والقانونية وغيرها
        
    iv) Recours juridiques ou autres dont disposent les enfants victimes d'abus ou de négligence; UN `4` ما هي الوسائل القانونية أو غيرها من الوسائل المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة أو الإهمال؟
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Pour appliquer l'article 3, lu conjointement avec l'article 12, les États parties doivent au moins lever les obstacles, juridiques ou autres, qui empêchent l'égalité d'accès des hommes et des femmes aux services de santé. UN وتنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 12، يقتضي، على الأقل، القضاء على العقبات القانونية وغير القانونية التي تمنع المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى الرعاية الصحية والاستفادة منها.
    Parmi les différentes options, mon pays considère qu'une prorogation illimitée et sans condition du TNP constituerait le moyen le plus simple et plus sûr de prolonger la vie du TNP sans susciter de nouvelles contraintes juridiques ou autres. UN ومن بين خيارات التمديد يؤيد بلدي التمديد غير المحدود وغير المشروط كأبسط وأضمن طريقة لتأمين حياة أطول للمعاهدة دون اضافة قانونية أو غيرها.
    4. Les États parties sont tenus de supprimer tous les obstacles, juridiques ou autres, qui empêchent l'élimination de la torture et des mauvais traitements et prendre des mesures positives effectives pour prévenir efficacement de telles pratiques et empêcher qu'elles ne se reproduisent. UN 4- والدول الأطراف ملزمة بإزالة جميع العقبات القانونية أو العقبات الأخرى التي تحول دون القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة؛ وباتخاذ تدابير إيجابية فعالة لضمان منع حدوث هذا السلوك وتكررّه بشكل فعال.
    iv) Recours juridiques ou autres dont disposent les enfants ayant subi des mauvais traitements ou privés de soins; UN `4 ' ما هي الموارد القانونية وغيرها المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة أو الإهمال؟
    Existe-t-il des dispositifs juridiques ou autres permettant d'empêcher des personnes liées à des actes terroristes de demander l'asile à Maurice? UN هل من وسائل قانونية أو غير قانونية متاحة تمنع الأشخاص، الذين هُم على صلة بأعمال إرهابية، من التماس اللجوء في موريشيوس؟
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يُدرج في الفريق خبيراً مشهوداً لـه بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles UN الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص
    Tout expert dont le nom figure sur la liste doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues dans les domaines techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra, ayant un rapport avec l'application de la Convention et des Protocoles y annexés. UN وعلى كل خبير وارد ضمن القائمة أن يكون من المشهود لهم بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من الكفاءة الملائمة في ميدان تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة.
    En outre, dans toutes les affaires juridiques ou autres concernant du personnel ou des biens de l'Organisation, celle-ci a pu faire valoir ses privilèges et immunités sauf lorsqu'elle y a expressément renoncé UN وإضافة إلى ذلك، حوفظ على امتيازات المنظمة وحصاناتها، ما لم يحدث تنازل عنها، في 100 في المائة من الإجراءات القانونية أو غيرها من الإجراءات التي كانت الأمم المتحدة أو موظفوها أو ممتلكاتها طرفا فيها
    Cependant, un certain nombre d'ONG ont de plus en plus de difficultés à faire face aux conséquences des recours juridiques ou autres formés par d'anciens employés, travailleurs à la tâche ou bénévoles. UN بيد أن عدداً من المنظمات غير الحكومية ما برحت تجد صعوبة متزايدة في معالجة آثار التحديات القانونية أو غيرها من التحديات التي يُشكِّلها الموظفون أو العاملون بحوافز أو المتطوعون السابقون.
    Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles UN الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن
    Pour appliquer l'article 3, lu en liaison avec l'article 12, les États parties doivent au moins lever les obstacles, juridiques ou autres, qui empêchent l'égalité d'accès des hommes et des femmes aux services de santé. UN وتنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 12، يقتضي، على الأقل، القضاء على العقبات القانونية وغير القانونية التي تمنع المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى الرعاية الصحية والاستفادة منها.
    Les discussions ont fait ressortir la nécessité de traiter les données génétiques comme une partie d'une catégorie plus étendue d'informations sanitaires qui devrait bénéficier d'une protection appropriée par des moyens juridiques ou autres. UN وقد تبين من هذه المناقشات أن الحاجة تدعو إلى تجهيز البيانات الجينية باعتبارها جزءا من مجال أكبر هو مجال المعلومات الصحية يجب أن توفر له حماية مناسبة عن طريق وسائل قانونية أو غيرها.
    106. Le Comité note en outre qu'aux termes de son Observation générale no 2 les États parties sont tenus de supprimer tous les obstacles juridiques ou autres qui empêchent l'élimination de la torture et des mauvais traitements. UN 106- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التعليق العام رقم 2 يشير إلى أن الدول ملزمة بإزالة جميع العقبات القانونية أو العقبات الأخرى التي تحول دون القضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    iv) Recours juridiques ou autres dont disposent les enfants ayant subi des mauvais traitements ou été privés de soins; UN ' ٤ ' ما هي الموارد القانونية وغيرها المتاحة لﻷطفال الذين تعرضوا ﻹساءة المعاملة أو اﻹهمال؟
    Pour éviter que les fonds et autres ressources recueillis par des associations religieuses, caritatives, culturelles et autres ne soient détournés à des fins liées au terrorisme, l'Angola est tenu de mettre en place des mécanismes juridiques ou autres adéquats pour enregistrer ces organisations, vérifier leurs comptes et superviser leurs opérations. UN سعيا لمنع تحويل الأموال وغيرها من الموارد التي تجمعها الجمعيات الدينية والخيرية والثقافية وغيرها لخدمة أغراض ذات علاقة بالإرهاب، يُطلب من أنغولا إقامة آليات مناسبة قانونية أو غير ذلك، تقوم بتسجيل تلك المنظمات ومراجعة حساباتها ورصدها.
    a) De l'existence de services sanitaires, psychologiques, sociaux et autres services pertinents ainsi que des moyens leur permettant de bénéficier de ces services et, parallèlement de conseils ou d'une représentation juridiques ou autres, d'une indemnisation ou d'une aide financière d'urgence, le cas échéant; UN (أ) مدى توافر الخدمات الصحية والنفسية والاجتماعية وغيرها من الخدمات ذات الصلة وكذلك سبل الوصول إلى تلك الخدمات، إضافة إلى المشورة والتمثيل القانونيين أو غير القانونيين والتعويض، والدعم المالي الطارئ، حيثما ينطبق ذلك؛
    Celui-ci comprend un module sur les stupéfiants, dont l'objectif est de faire en sorte que les enfants acquièrent les connaissances et les compétences nécessaires, en ce qui concerne les stupéfiants et les conséquences juridiques ou autres liées à leur utilisation abusive, pour être à même de prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN ويتضمن البرنامج وحدة عن المخدرات لتزويد الأحداث بالمعلومات والمهارات التي تمكنهم من اتخاذ قرارات واعية بصدد المخدرات وما يترتب على إساءة استعمالها من نتائج قانونية وغيرها من النتائج.
    I. Existe-t-il des dispositions juridiques ou autres mesures visant à empêcher le recrutement à Cuba de membres de groupes terroristes actifs à l'étranger? UN هل توجد أي أحكام قانونية أو تدابير أخرى تمنع تجنيد الأفراد في كوبا لحساب جماعات إرهابية في الخارج؟
    - Existe-t-il des dispositions juridiques ou autres mesures visant à empêcher le recrutement en Arménie de membres de groupes terroristes actifs à l'étranger? UN - ما هي الأحكام القانونية وغير ذلك من التدابير القائمة لمنع التجنيد في أرمينيا في جماعات إرهابية تعمل خارج أرمينيا؟
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية والقانونية وغيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more