"jurisprudence nationale" - Translation from French to Arabic

    • السوابق القضائية الوطنية
        
    • القضاء الوطني
        
    • الفقه الوطني
        
    • بالدعاوى القانونية الوطنية
        
    • وبالسوابق القضائية الوطنية
        
    • قرارات المحاكم الوطنية
        
    • السوابق القانونية الوطنية
        
    • الاجتهاد القضائي الوطني
        
    Saint-Marin avait également ratifié le Protocole no 12 à la Convention, qui avait été appliqué maintes fois dans la jurisprudence nationale. UN وصدقت سان مارينو أيضاً على البروتوكول رقم 12 الملحق بهذه الاتفاقية، وتم تطبيقه مرات كثيرة في السوابق القضائية الوطنية.
    À cet égard, la jurisprudence nationale se fondait en particulier sur le but de l'expulsion et sur l'intention des États concernés. UN وفي هذا الصدد، تستند السوابق القضائية الوطنية بوجه خاص إلى الهدف من الطرد ونية الدول المعنية.
    - la jurisprudence nationale et/ou la jurisprudence des autres États signataires; UN السوابق القضائية الوطنية أو السوابق القضائية المأخوذة من دول موقّعة أخرى؛
    Renvoyant aux conclusions de la juge, il affirme que cette dernière s'est montrée arbitraire, et non impartiale, dans son appréciation des éléments de preuve − ayant ignoré de graves incohérences dans les témoignages des policiers − ainsi que dans son choix et son interprétation de la jurisprudence nationale. UN وهو يشير إلى استنتاجات القاضية ويدّعي أن تقييمها للأدلة في القضية كان متحيزاً، وأنها أغفلت أوجه التضارب الشديدة في شهادات الشرطييْن، وأن اختيارها وتفسيرها لأحكام القضاء الوطني كانا تعسفيين ومتحيزين.
    Bien que la jurisprudence nationale n'ait guère encore mentionné le Pacte, la situation va changer. UN وأضاف يقول إنه رغم كون الفقه الوطني لم يشر لحد الآن للعهد إلا لماماً، فإن الوضع مرشح للتغيير في المستقبل.
    La Médiatrice a continué de suivre l'évolution de la jurisprudence nationale et régionale présentant un intérêt pour ses travaux, notamment concernant l'arrêt rendu le 26 novembre 2013 dans l'affaire Al-Dulimi and Montana Management Inc. c. Suisse. UN 22 - وواصلت أمينة المظالم متابعة التطورات فيما يتعلق بالدعاوى القانونية الوطنية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك، في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، الحكم الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في قضية الدليمي وشركة مونتانا للإدارة ضد سويسرا().
    C. La jurisprudence nationale 10 - 11 6 UN جيم - قرارات المحاكم الوطنية 10-11 6
    jurisprudence nationale sur l'incitation à la haine raciale ou religieuse conforme aux normes internationales. UN السوابق القضائية الوطنية في قضايا التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Commentaire ne fournit aucun fondement dans la législation nationale, la jurisprudence nationale, la jurisprudence internationale, ou le droit des traités justifiant de telles modifications. UN ولا ترد في الشرح أي إشارة إلى أسانيد من التشريعات الوطنية أو السوابق القضائية الوطنية أو أحكام القضاء الدولي أو القانون التعاهدي لتفسير هذه التغييرات.
    83. On trouvera ci-après des exemples récents de jurisprudence nationale: UN 83- تبين الحالتان التاليتان الممارسة الحديثة في السوابق القضائية الوطنية:
    Dans le but d'évaluer l'utilité de cette série pour les chercheurs et les spécialistes, on a consulté la base de données Lexis pour rechercher des références à la Convention dans la jurisprudence nationale. UN 30 - وفي معرض محاولة لتقييم الفائدة من هذه السلسلة بالنسبة للباحثين والفنيين، أجري بحث في قاعدة بيانات لكسيس بخصوص الإشارات إلى الاتفاقية في السوابق القضائية الوطنية.
    6. jurisprudence nationale 38 14 UN 6- السوابق القضائية الوطنية 38 15
    D. jurisprudence nationale 83 22 UN دال - السوابق القضائية الوطنية 83 27
    D. jurisprudence nationale UN دال - السوابق القضائية الوطنية
    Plusieurs traités et instruments internationaux et législations nationales, ainsi que la jurisprudence nationale, régionale et internationale et de nombreuses résolutions adoptées par des organes intergouvernementaux aux niveaux international et régional, reconnaissent que le droit à la vérité s'applique aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire. UN ويُعترف بالحق في معرفة الحقيقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في عدة معاهدات وصكوك دولية وقوانين وطنية وفي السوابق القضائية الوطنية والإقليمية والدولية وفي العديد من القرارات الصادرة عن هيئات حكومية دولية على المستويين العالمي والإقليمي.
    jurisprudence nationale et communautaire en matière de techniques et d'instruments de politique à l'égard des sexes. UN - فقه القضاء الوطني والمجتمعي فيما يتعلق بتقنيات وأدوات السياسة الجنسانية.
    À ce moment là, l'interprétation des lois en vigueur par les tribunaux, dans les limites de la Constitution et de la législation nationale, intégrera le Pacte à la jurisprudence nationale. UN وعندها، سينتقل التأويل القضائي للقوانين السارية في إطار الدستور والتشريع المحلي، بالعهد إلى قلب الفقه الوطني.
    La Médiatrice a continué de suivre l'évolution de la jurisprudence nationale et régionale présentant un intérêt pour ses travaux, notamment les conclusions de l'avocat général (19 mars 2013) et l'arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne dans l'affaire Commission européenne et autres c. Yassin Abdullah Kadi (18 juillet 2013). UN 22 - وواصلت أمينة المظالم متابعة التطورات فيما يتعلق بالدعاوى القانونية الوطنية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك رأي المدعي العام (19 أذار/مارس 2013) والقرار المتخذ في قضية المفوضية الأوروبية وآخرون ضد القاضي (18 تموز/يوليه 2013)().
    C. La jurisprudence nationale UN جيم- قرارات المحاكم الوطنية
    Elle s'appuiera sur l'évolution de la jurisprudence nationale, régionale et internationale, comme le Rapporteur spécial l'a indiqué par le passé. UN وسيفيد من التطورات الحاصلة على صعيد السوابق القانونية الوطنية والإقليمية والدولية، من قبيل ما أبلغ عنه المقرر الخاص في ما مضى().
    De même, la jurisprudence nationale et internationale érige le droit à la vérité en une norme internationale de jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more