jusqu'à il y a peu, j'étais employée comme experte média, mais ce n'était pas mon travail. | Open Subtitles | حتى قبل أيام كنت تحت سلطته كمرشد إعلامي لكن هذا ليس ما فعلت |
jusqu'à il y a 3 ans, elle était escort haut de gamme, à Manhattan. | Open Subtitles | حتى قبل 3 سنوات مضت عملت لدى خدمة مرافقين راقية بمنهاتن |
Rien, jusqu'à il y a 11 ans, quand il a déménagé de Virginie occidentale. | Open Subtitles | لا شيء، حتى قبل 11 عاما عندما انتقل الى شمال غرب ولاية فرجينيا |
Des américains, Will Duncan et Tommy Moïse, s'amusaient à Mumbai jusqu'à il y a 24 h, quand ils se sont volatilisés. | Open Subtitles | الأميركيان ويل دنكان وتومي موسى كانوا يقضون وقتاً من حياتهم في مومباي حتى قبل 24 ساعة، عندما أصبحوا خارج الشبكة |
Je sais que c'est très, très dur à croire, mais jusqu'à il y a cinq ans, j'ai eu des difficultés à survivre. | Open Subtitles | أعرف أنه يصعب جداً أن تصدقي ذلك لكن إلى ما قبل 5 سنوات كنت بالكاد أتدبر أمري |
jusqu'à il y a moins d'un an, les Etats dotés d'armes nucléaires affirmaient qu'ils avaient besoin des essais hydronucléaires pour des raison de sécurité et de fiabilité. | UN | وحتى قبل أقل من سنة، كانت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترى أنها تحتاج الى تجارب نووية مائية ﻷغراض السلامة والموثوقية. |
Parmi les blessés il y avait sa fiancée, dans le coma, et sous respirateur artificiel jusqu'à il y a 18 mois, où elle est morte. | Open Subtitles | من بين الجرحى كان له خطيبة، غادر غيبوبة وعلى دعم الحياة حتى قبل 18 شهرا، عندما توفيت. |
Et elle vivait bien au dessus de ses moyens jusqu'à il y a dix mois, quand elle a dû réduire ses dépenses. | Open Subtitles | حتى قبل 10 أشهر بالضبط عندما إضطرت إلى التقشف |
Ses allées et venues étaient la définition-même de prévisibles jusqu'à il y a peu. | Open Subtitles | أو على الأقل حتى قبل عدة أسابيع مضت. قد تم تشخيص أبنها بسرطان الدم. |
jusqu'à il y a deux jours. Jusque il y a deux jours, quand il a fait une chute mortelle du balcon de son hôtel à 1 h du matin. | Open Subtitles | حتى قبل يومين، حين سقط إلى موته من شرفة غرفة فندقه على الواحدة صباحا |
jusqu'à il y a 16 mois, quand elle est entrée chez Carla's Croquetas... et qu'elle a revu le père de Jane. | Open Subtitles | حتى قبل 16 شهرا عندما كانت تدخل الى صالون كارلا ورأئت والد جين مرة أخرى |
Elle était mon plus gros client jusqu'à il y a quelques mois. | Open Subtitles | كانت أهمّ زبونة لديّ حتى قبل شهور معدودة |
jusqu'à il y a environ un an, - ce gars était barman. | Open Subtitles | إذاً حتى قبل عام تقريباً، كان هذا الرجل ساقياً في مشرب. |
jusqu'à il y a deux ans, il vendait des renseignements au plus offrant, mais il s'est ensuite terré quand il a énervé les Français. | Open Subtitles | حتى قبل عامين، كان يبيع معلومات لأعلى مُزايد، ولكن بعد ذلك دخل في الارض عندما أغضب الفرنسين |
À 10 ans il a cuit le chat de son voisin au barbecue, a fait plusieurs séjours en prison et hôpital psychiatrique depuis, jusqu'à il y a 6 ans où il s'est rendu dans une cour de récréation | Open Subtitles | شوى قطة الجيران عندما كان في العاشرة من عمره وكان يخرج ويدخل من وإلى السجون ومصحات الأمراض العصبية منذ ذلك الحين حتى قبل ست سنوات، عندما كان يسير في ملعب مدرسة |
La marine utilisait les ELF pour communiquer avec les sous-marins jusqu'à il y a environ 10 ans. | Open Subtitles | البحرية كانت تستخدم ذلك التردد للتواصل مع الغواصات حتى قبل نحو 10 أعوام |
En regardant ses appels téléphoniques, j'ai trouvé des échanges avec un certain Noah Forsythe jusqu'à il y a un mois, puis plus rien. | Open Subtitles | عندما سحبت سجلات الهاتف " وجدت إتصالات إلى ومن " نوح فورسايت حتى قبل شهر عندما توقف الإتصال |
Rien de jamais illégal, rien d'étrange jusqu'à il y a environ un an. | Open Subtitles | خلال كل ذلك الوقت لا شيء غير قانوني على الإطلاق ولا شيء غير مألوف حتى قبل نحو عام |
- jusqu'à il y a quelques semaines. | Open Subtitles | حتى قبل بضعة أسابيع. ماذا حدث قبل بضعة أسابيع؟ |
Tout allait très bien, nous étions dans les temps jusqu'à il y a six jours environ. | Open Subtitles | وكل شيء كان جيد، كما خططنا حتى قبل ستة أيام تقريباً |
jusqu'à il y a six ans, pas de casier judiciaire. | Open Subtitles | إلى ما قبل ستّ سنوات، لمْ يكن لديه سجلاّت جنائيّة. |
jusqu'à il y a une quarantaine d'années, la négociabilité des valeurs mobilières était largement assurée par l'émission de certificats matérialisant ou au moins attestant les droits patrimoniaux afférents aux titres. | UN | وحتى قبل نحو 40 عاما، كانت قابلية الأوراق المالية للتسويق تحقق بصفة عامة باصدار شهادات تجسد، أو على الأقل، تثبت، الحقوق الامتلاكية المرتبطة بالأوراق المالية. |