"jusqu'au mois de" - Translation from French to Arabic

    • حتى شهر
        
    • حتى كانون
        
    • حتى أيار
        
    • حتى آذار
        
    Elle a été ensuite repoussée à cinq reprises, jusqu'au mois de juillet. UN وبعد ذلك حدد موعد للنظر فيه خمسة مرات أخرى في الفترة الممتدة من ذلك التاريخ حتى شهر تموز/يوليه.
    Celle-ci a organisé le partage et la gestion du pouvoir pour la période allant jusqu'au mois de juin 1998. UN وقد نظمت هذه الاتفاقية توزيع السلطة وإدارتها للفترة الممتدة حتى شهر حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    jusqu'au mois de mai 2007, l'utilisation d'unités résidentielles mixtes était pratique courante dans deux des centres en raison du faible nombre de femmes. UN حتى شهر أيار/مايو 2007، كان السكن المختلط في اثنين من المراكز هو الممارسة العادية نظراً إلى قلة عدد الإناث.
    Le mandat du Bureau des Nations Unies en Guinée-Bissau a été reconduit récemment jusqu'au mois de décembre 2003. UN وقد جرى مؤخرا تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو حتى كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Ce rapport couvre la période allant jusqu'au mois de décembre 2004. UN ويغطي التقرير الفترة حتى كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Passée inaperçue jusqu'au mois de mai, soit après la présentation des états financiers au Comité, cette erreur a été corrigée dans les états financiers actualisés. UN 24 - ولم يُكتشف هذا الخطأ حتى أيار/مايو بعد تقديم البيانات المالية إلى المجلس، ولذلك استُدرك الأمر لاحقا في البيانات المالية المستكملة.
    Après avoir signé cet acte, l'auteur a continué à travailler pour l'entreprise jusqu'au mois de mai 1990, date à laquelle il a été licencié. UN وبعد توقيع هذا المستند، واصل صاحب البلاغ العمل لحساب الشركة حتى أيار/مايو 1990 وهو تاريخ فصله من الخدمة.
    PROJETS APPROUVÉS jusqu'au mois de MARS 1994 UN المشاريع المأذون بها حتى آذار/مارس ١٩٩٤
    Les condamnations formulées par la communauté internationale amènent les auteurs du coup d'État à rétablir l'ordre constitutionnel jusqu'au mois de mars 1994, où de graves troubles éclatent. UN 28- وحملت الإدانات الصادرة عن المجتمع الدولي منفذي الانقلاب على إعادة النظام الدستوري حتى شهر آذار/مارس 1994 عندما اندلعت اضطرابات خطيرة.
    L'abus physique et psychologique aurait continué jusqu'au mois de juin 2000, moment où l'auteur aurait réussi à expulser son conjoint de la maison. UN وزعمت أن تعرضها للإساءة البدنية والنفسية استمر حتى شهر حزيران/يونيه 2000 وهو الوقت الذي تمكنت فيه من طرد زوجها من المنزل.
    * Il s'agit de données portant sur les cinq premiers mois de l'année uniquement (jusqu'au mois de mai). UN * البيانات تعود لمدة خمسة أشهر فقط (حتى شهر أيار/مايو).
    jusqu'au mois de décembre 2003 il existait dans le pays 21 services provinciaux de promotion de la femme situés à divers niveaux institutionnels. UN حتى شهر كانون الأول/ديسمبر 2003 كان يوجد في البلد 21 قسما لشؤون المرأة في المقاطعات على درجات مختلفة من التنظيم المؤسسي.
    En 1999, environ 5 milliards de pesos (9 827 439 dollars) de dépenses avaient été autorisées à ces fins jusqu'au mois de septembre. UN وقد أُذن حتى شهر أيلول/سبتمبر 1999 بإنفاق حوالي 000 5 مليون بيزو (439 827 9 دولارا)(327) لهذه الأغراض.
    Stabilisation des violations des accords de cessez-le-feu par les belligérants jusqu'au mois de juin, date à laquelle la tension entre les factions a monté, en particulier dans les Kivu, du fait de l'instabilité créée par la rébellion de Nkunda, et dans l'est de la Province orientale, où un accord de cessez-le-feu n'a pas été respecté UN استقرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار على أيدي المتحاربين حتى شهر حزيران/يونيه، وهي الفترة التي تصاعدت فيها التوترات لا سيما في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية غير المستقرتين بسبب تمرد نكوندا؛ وكذا في شرق المقاطعة الشرقية التي جرى فيها انتهاك اتفاق لوقف لإطلاق النار
    L'analyse statistique des données s'est poursuivie jusqu'au mois de décembre. UN وقد تواصل التحليل الإحصائي لمواد البحث حتى كانون الأول/ديسمبر.
    Selon les renseignements supplémentaires fournis au Comité, le remboursement des sommes dues au titre du matériel appartenant aux contingents a été effectué jusqu'au mois de décembre 2004. UN وتبين معلومات إضافية تلقتها اللجنة أنّ سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات قد تم حتى كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Il couvre la période allant jusqu'au mois de décembre 2009. UN وتغطي الوثيقة الفترة الممتدة حتى كانون الأول/ديسمبر عام 2009.
    1. Le présent document, qui est une mise à jour du document de base soumis le 12 décembre 1995, porte sur la période allant jusqu'au mois de janvier 2003. UN مقدمة 1- تستكمل هذه الوثيقة الوثيقة الأساسية التي قدمت في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، وتشمل الفترة حتى كانون الثاني/يناير 2003.
    En 1981, élue Secrétaire générale de la CODESA, élection historique au Venezuela et en Amérique latine et réélue de 1985 à 1990, date à laquelle elle est élue Présidente nationale de cette confédération; exerce ses fonctions jusqu'au mois de mai 1996. UN وفي عام ١٩٨١ انتُخبت اﻷمينة العامة لاتحاد نقابات العمال في فنزويلا، دون سابقة مماثلة في ذلك الحين في فنزويلا وأمريكا الجنوبية، وأعيد انتخابي للفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ عندما رشحت الرئيسة الوطنية لهذا الاتحاد حتى أيار/ مايو ١٩٩٦.
    Les responsables israéliens auraient officiellement reconnu pour la première fois en mars 1997 que la confiscation des cartes d'identité des Palestiniens de Jérusalem avait effectivement lieu et que jusqu'au mois de mai 1997 environ 1 467 cartes d'identité avaient été confisquées. UN وتشير التقارير إلى أن المسوؤلين الاسرائيليين قد أقروا، للمرة اﻷولى، في آذار/مارس ٧٩٩١، أن بطاقات هوية الفلسطينيين تصادر في القدس، وأن عدد البطاقات المصادرة حتى أيار/مايو ٧٩٩١ قد بلغ ٧٦٤ ١ بطاقة.
    L'État partie fait observer en outre que, dans la communication qu'il a adressée au Comité, l'auteur affirme avoir travaillé pour Ad Dastour jusqu'au mois de mai 1990, et en même temps que les autorités avaient interdit la société en mars 1990, ce qui paraît également contradictoire. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ أكد في رسالته للجنة أنه عمل مع الدستور حتى أيار/ مايو ١٩٩٠، وذكر في الوقت نفسه أن الحكومة أغلقت الشركة في آذار/ مارس ١٩٩٠، وهو أمر يبدو متناقضا أيضا.
    Trois ans plus tard, le 6 juillet 1990, M. Christian Tomuschat était désigné expert indépendant et, enfin, le 28 octobre 1993, c'est Mme Monica Pinto qui a assumé le mandat d'expert indépendant, jusqu'au mois de mars 1997. UN وبعد ثلاث سنوات عين في ٦ تموز/يوليه ٠٩٩١ السيد كريستيان توموشات كخبير مستقل. وفي ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، عُيّنت السيدة مونيكا بينتو كخبيرة مستقلة وظلت تعمل بهذه الصفة حتى آذار/مارس ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more