"jusque" - Translation from French to Arabic

    • حتى
        
    • وصولا
        
    • طوال الطريق
        
    • طول الطّريق
        
    • كل الطريق إلى
        
    • فرصا تم
        
    • المسافة إلى
        
    • وصولاً إلى
        
    • وحتى فترة
        
    La guerre froide se déroulait sous le signe du déni, situation qui s'est reflétée jusque dans le langage qui a caractérisé cette période. UN كان الحرمان هو السمة الغالبة في فترة الحرب الباردة، وهو وضع انعكس حتى في اللغة التي اتسمت بها تلك الفترة.
    Selon le même témoin oculaire, dans de nombreux cas, les soldats ont même poursuivi jusque dans leurs demeures des manifestants qui s'enfuyaient. UN وأفاد الشاهد نفسه أن الجنود قد ذهبوا، في حالات متعددة، الى أبعد من ذلك وطاردوا المتظاهرين الفارين حتى بيوتهم.
    Les tirs se sont poursuivis jusque vers 10 heures le lendemain. UN واستمر اطلاق النيران حتى الساعة ١٠٠٠ من اليوم التالي.
    Et elle est une fille de relations publiques et les filles de relations publiques aiment organiser des événements jusque dans le moindre détail. Open Subtitles وهي فتاة علاقات عامّة وفتيات العلاقات العامّة تحبّ أن تخطّط للأحداث وصولا إلى آخر تفصيل
    Il aurait pu flotter avec son trésor volé jusque'à la mer. Open Subtitles ومن ثم بإمكانه نقل المسروقات طوال الطريق إلى البحر
    Il est venu jusque chez moi avec cette jambe. Open Subtitles لقد مشى طول الطّريق إلى بيتي على تلك الساقِ
    Vous pouvez venir jusque ici, un endroit où vous n'avez rien à faire là. Open Subtitles يأتي كل الطريق إلى هنا يبعد عنك حق البقاء
    Un autre orateur a fait observer que l'augmentation de 13 % du montant brut du produit des ventes des bureaux extérieurs pouvait être imputable à l'exploration de marchés jusque là négligés et il a loué les efforts déployés par la Division pour cibler la vente de cartes et de cadeaux sur un public plus jeune. UN 70 - ولاحظ متكلم آخر أن زيادة العائدات الإجمالية المتوقعة من المكاتب الميدانية بنسبة 13 في المائة قد تكون فرصا تم التغاضي عنها في الماضي، وأشاد بما تبذله الشعبة من جهود لاستهداف جمهور أصغر عمرا في عمليات مبيعات البطاقات والهدايا.
    Leur souveraineté est bafouée, jusque dans les instances internationales où ils ne peuvent exprimer les positions qui sont réellement les leurs, par peur notamment de représailles. UN وسيادتها موضع سخرية حتى في المحافل الدولية حيث لا تستطيع التعبير عن مواقفها الفعلية خوفا من أن تتعرض بخاصة ﻷعمال ثأرية.
    Il faut promouvoir la décentralisation jusque sur le terrain, les activités de création de capacités devant nécessairement faire appel à des partenaires nationaux. UN وينبغي تعزيــز لا مركزية البرمجة حتى المستوى الميداني، حيث أن بناء القدرات يتطلب اختيارا للشركاء على أساس قطري.
    La conception actuelle de nos têtes nucléaires sera conservée jusque dans les années 2020. UN وسوف يظل التصميم الحالي لرؤوسنا النووية صالحاً حتى عشرينات هذا القرن.
    Ils y sont restés jusque tard dans la nuit pour assister à leur libération. UN وبقوا حتى ساعة متأخرة من تلك الليلة لمعاينة إطلاق سراح المحتجزين.
    On sera chez Papa demain. Tu peux tenir jusque là. Open Subtitles سنكون بمنزل أبينا غدا يمكنك الصمود حتى ذلك
    Un œuf pourri sur les cinq qu'on a eu jusque là. Open Subtitles جهاز واحد عاطل من أصل خمسة فحصناها حتى الآن
    jusque là, on a 20 fans qui prétendent que Soul Slasher les a aidé à tuer le Dahlia Noir. Open Subtitles حتى الآن، لدينا 20 معجباً الذين يدعون أن مشرح الروح ساعدهم على قتل داليا السوداء
    Toutes les femmes restent dans leur unité jusque nouvel ordre. Open Subtitles جميع النساء يبقين في وحدتهن حتى اشعاراً اخر
    Elles n'ont pas été posées ici, elles ont juste dévalé la colline jusque dans le lit de la rivière. Open Subtitles أنها ديدن أبوس]؛ ر الحصول على الداعر زرعت هنا، أنهم جميعا غسلها قبالة التل وصولا الى قيعان الأنهار.
    Reproduit jusque dans les rayures. Open Subtitles إستُنسخت وصولا إلى الخدوش.
    Dire qu'il l'a suivie jusque chez elle. Open Subtitles انه جنون لا استطيع التصديق ان الرجل لحق بها طوال الطريق الى منزلها
    - Si je le savais, je me serais pas trimballé jusque dans cette fournaise pour te le demander. Open Subtitles إذا عَرفتُ ذلك، أنا ما كُنْتُ سأَقُودُ طول الطّريق خارج هنا إلى هذه المقلاةِ في الصحراءِ لسُؤالك.
    Tu connais, maman elle ne m'as pas trainé jusque ici juste parce que tu as des problèmes. Open Subtitles أتعلم، أن أمي لم تسحبني كل الطريق إلى هنا، بسبب أنك تملك مشاكل فحسب.
    Un autre orateur a fait observer que l'augmentation de 13 % du montant brut du produit des ventes des bureaux extérieurs pouvait être imputable à l'exploration de marchés jusque là négligés et il a loué les efforts déployés par la Division pour cibler la vente de cartes et de cadeaux sur un public plus jeune. UN 70 - ولاحظ متكلم آخر أن زيادة العائدات الإجمالية المتوقعة من المكاتب الميدانية بنسبة 13 في المائة قد تكون فرصا تم التغاضي عنها في الماضي، وأشاد بما تبذله الشعبة من جهود لاستهداف جمهور أصغر عمرا في عمليات مبيعات البطاقات والهدايا.
    Je n'arrive pas à croire que tu sois allé jusque là-bas. Open Subtitles لا أصدق أنكَ قطعتَ كل هذه المسافة إلى هناك
    Passer cet instrument par le pénis jusque dans la vessie. Open Subtitles سأمرر هذا الأداة داخل عضوه وصولاً إلى مثانته
    jusque récemment, la flambée épidémique actuelle concernait surtout la volaille en Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وحتى فترة حديثة العهد، أثر الانتشار الحالي لأنفلونزا الطيور بشكل رئيسي في الدواجن في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more