"juste et globale au moyen-orient" - Translation from French to Arabic

    • عادل وشامل في الشرق الأوسط
        
    • العادل والشامل في الشرق الأوسط
        
    • العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط
        
    • دائم وشامل في الشرق الأوسط
        
    • عادلا وشاملا في الشرق اﻷوسط
        
    Singapour croit à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وسنغافورة تؤمن بسلم عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Que ceux qui oeuvrent pour une paix juste et globale au Moyen-Orient fassent preuve de justice et de neutralité. UN ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها.
    En conclusion, il a souligné l'importance d'une paix juste et globale au Moyen-Orient pour le progrès et le bien-être des peuples de la région. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    Ce statut est conforme à la vision de la solution des deux États et d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وتتواءم هذه العضوية مع رؤية الحل القائم على دولتين، والسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Chacun de ces documents montre que la communauté internationale a à cœur de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN تعكس كل واحدة من هذه الوثائق التزام المجتمع الدولي بإحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Trois années se sont écoulées depuis la tenue de la Conférence de Madrid sans que se concrétise une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Par ailleurs, Israël défie toutes les tentatives de la communauté internationale pour établir une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN كما تتحدى إسرائيل أية جهود يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Je tiens à faire écho à l'appel lancé par le Secrétaire général afin que l'on ne relâche pas les efforts pour instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وأود أن أردد دعوة الأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق سلم عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Ils ont prié instamment le Conseil de sécurité d'agir à partir de cette initiative en vue de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وحث الوزراء مجلس الأمن أيضا على التصرف بناء على تلك المبادرة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Bangladesh est disposé à jouer un rôle d'appui dans cette entreprise collective pour parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Nous estimons qu'une paix juste et globale au Moyen-Orient ne pourra être réalisée que grâce à un retrait israélien inconditionnel de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف.
    Un autre a soutenu le partenariat noué par le Département avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وأعرب متكلم آخر عن تأييده لشراكة الإدارة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Cependant, l'Indonésie pense qu'une paix juste et globale au Moyen-Orient ne pourra être établie sans un règlement juste et complet de la question de Palestine, qui est d'une importance clef pour la paix dans la région. UN بيد أن إندونيسيا ترى أنه لا يمكن التوصل لسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين، فهي مفتاح السلام في هذه المنطقة.
    Nous demandons donc à nos collègues de l'Assemblée générale de nous soutenir dans l'action que nous menons pour parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN ونتطلع إلى استمرار دعم الجمعية العامة لهذا الدور حتى تتحقق أهدافنا في إقرار السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    C'est le seul moyen de réaliser une paix juste et globale au Moyen-Orient et de rétablir la stabilité dans cette partie importante du monde. UN هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وإعادة الاستقرار إلى هذا الجزء الهام من العالم.
    Le soutien d'une majorité d'États membres à cette résolution montre bien que ces pays considèrent qu'il faut mettre un terme à l'impunité du gouvernement israélien, puisque c'est précisément cette situation qui constitue le principal obstacle à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN فتأييد أغلبية الدول الأعضاء لهذا القرار يعكس اقتناعها بأن إفلات الحكومة الإسرائيلية من العقاب يجب أن يتوقف، لأنه كان العقبة الرئيسية أمام السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    - Enfin, la Syrie tient à préciser qu'elle a fait de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient un objectif stratégique. UN - وأخيرا تؤكد سورية أنها جعلت من السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هدفا استراتيجيا لها.
    :: Nous réaffirmons le caractère central de la question de Palestine et le choix arabe d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN - نؤكد مجدداً على مركزية قضية فلسطين وعلى الخيار العربي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    La Syrie a réitéré à maintes reprises son appel en faveur de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 497 (1981), l'Initiative de paix arabe et d'autres textes de référence connus. UN لقد كررت سوريا، مـرارا، دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، خاصة 242 و 338 و 497 ومبادرة السلام العربية والمرجعيات المعروفة الأخـرى.
    Les Arabes voulaient, dans le même temps, coopérer entre eux afin d'aider ceux des États arabes qui subissaient encore le joug du colonialisme, et de développer la coopération régionale entre les États arabes dans le but de réaliser un avenir meilleur pour la population et une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وفي نفس الوقت، اجتمعت إرادة العرب أيضا على التعــاون فيما بينهم مــن أجل مساعدة الدول العربية التي كانت لاتزال تــرزح تحت وطأة الاستعمار، ومن أجل تطويــر التعــاون اﻹقليمــي بين الدول العربية لصالح مستقبل أفضــل لشعبها، وتحقيــق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Le Bangladesh est prêt à jouer un rôle d'appui dans cet effort collectif pour instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Au neuvième et dernier alinéa du préambule, l'Assemblée indique qu'elle souhaite contribuer à la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien permettant ainsi l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وفي الفقرة التاسعة واﻷخيرة من الديباجة توضح الجمعية العامة أنها تحفزها الرغبة في اﻹسهام في إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، محققة بذلك سلاما عادلا وشاملا في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more