"juste et impartial" - Translation from French to Arabic

    • عادلة ونزيهة
        
    • نزيه ومحايد يأذن
        
    • نحو عادل ونزيه
        
    • عادلة ومحايدة
        
    Il est impossible d'imaginer que se tienne à Miami un procès juste et impartial impliquant des patriotes cubains défenseurs de leur révolution. UN وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم.
    3. De faire juger rapidement les deux suspects par un tribunal juste et impartial et faire en sorte qu'ils ne soient pas condamnés d'avance. UN ثالثا، التعجيل بمحاكمة المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة لا إدانة مسبقة لهما في محيطها.
    Le déroulement juste et impartial de ce processus est entravé par le fait que l’entrée dans les locaux de l’Organisation des Nations Unies et la sortie de ces locaux est constamment contrôlée par le côté marocain. UN وخرجت عملية عادلة ونزيهة عن مسارها ﻷن الجانب المغربي كان يسيطر بإحكام على الوصول الى مكاتب اﻷمم المتحدة والخروج منها.
    Rappellent également que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que la création d'une Assemblée constituante ou l'organisation d'élections au Jammu-et-Cachemire par le Gouvernement indien ne remplacerait pas un plébiscite juste et impartial organisé par le Conseil de sécurité afin que la population du Cachemire fasse entendre sa volonté, UN يشيرون أيضا الى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو عقد أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    3.2 S'agissant de l'arrêt rendu par la Cour supérieure de justice le 10 septembre 1996, l'auteur affirme que celuici viole le droit à un examen juste et impartial d'une plainte visant une juge qui, dans le jugement qu'elle a rendu, a porté atteinte à la réputation de l'auteur. UN 3-2 وفيما يتعلق بقرار رد الدعوى الصادر من محكمة العدل العليا في 10 أيلول/سبتمبر 1996، يؤكد صاحب البلاغ أن هذا الحكم يُخِلّ بحقه في النظر على نحو عادل ونزيه في شكواه ضد قاضٍ لإضراره بسمعة صاحب البلاغ في الحكم الذي أصدره.
    L'absence de système interne d'administration de la justice indépendant place le personnel de l'Organisation dans une situation où le droit à un jugement juste et impartial est compromis. UN 7 - وقالت إن حق الموظفين في محاكمة عادلة ومحايدة بات عرضة للخطر بسبب عدم وجود نظام داخلي مستقل لإقامة العدل.
    Soulignant la nécessité d'un jugement juste et impartial dans un pays tiers pour rendre justice aux victimes et à leurs familles, UN - وإذ يعرب عن ضرورة اجراء محاكمة عادلة ونزيهة في بلد ثالث للوصول إلى الحقيقة لانصاف الضحايا وأسرهم،
    Ils ont demandé aux trois pays occidentaux concernés de répondre aux initiatives préconisant le dialogue et la négociation ainsi que la tenue d'un procès juste et impartial pour les deux suspects dans un pays neutre désigné d'un commun accord par toutes les parties. UN ودعوا البلدان الغربية الثلاثة المعنية الى الاستجابة للمبادرات الايجابية التي تدعو الى الحوار والمفاوضات وإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف.
    Par ailleurs, la Libye a donné suite aux propositions faites par des organisations régionales et internationales et de nombreux pays, tendant à ce que les deux suspects libyens soient jugés par un tribunal juste et impartial. UN وفوق ذلك كله استجابت لمقترحات دولية تقدمت بها منظمات إقليمية ودولية محترمة وعدة دول أخرى فقبلت مثول المشتبه فيهما من مواطنيها أمام محكمة عادلة ونزيهة.
    Toutefois, le BSCI a conclu d'une première analyse que cette commission n'avait pu parvenir à un verdict juste et impartial faute d'avoir procédé à un examen rigoureux des faits. UN ومع ذلك، وجد المكتب، في البداية، أن مجلس التحقيق لم يُجر فحصاً شاملاً للوقائع، وأن نتائجه لم تكن تستند إلى جلسة استماع إلى أقوال عادلة ونزيهة.
    Toutefois, le BSCI a conclu d'une première analyse que cette commission n'avait pu parvenir à un verdict juste et impartial faute d'avoir procédé à un examen rigoureux des faits. UN ومع ذلك، وجد المكتب، في البداية، أن مجلس التحقيق لم يُجر فحصاً شاملاً للوقائع، وأن نتائجه لم تكن تستند إلى جلسة استماع عادلة ونزيهة.
    Ce sont les États-Unis qui entravent l'administration de la justice en refusant que les deux suspects soient jugés par un tribunal juste et impartial, loin d'une opinion publique qui les a condamnés d'avance compte tenu du climat créé par les déclarations répétées des responsables et des organes d'information des États-Unis et du Royaume-Uni. UN إنها الولايات المتحدة اﻷمريكية التي تعرقل تحقيق العدالة برفضها محاكمة المشتبه فيهما في محكمة عادلة ونزيهة بعيدا عن أجواء اﻹدانة المسبقة التي تذكيها بشكل مكثف ومتواصل تصريحات الرسميين وأجهزة اﻹعلام في البلدين.
    Il faut également qu'elle soit en mesure, si elle le souhaite, de déposer plainte contre l'État, des acteurs privés ou encore des tierces parties en invoquant une discrimination fondée sur le sexe dans l'accès au logement et d'autres violations du droit des femmes à un logement convenable, et que la plainte soit traitée par un tribunal juste et impartial. UN كما يجب أن تتاح للمرأة، إن أرادت، إمكانية تقديم شكوى قانونية ضد الدولة أو جهات خاصة أو أطراف ثالثة بدعوى التعرض لتمييز جنساني في مجال السكن أو أي انتهاكات أخرى لحقها في السكن اللائق، وأن تنظر في شكواها تلك محكمة عادلة ونزيهة.
    Les États-Unis ont noté que les garanties procédurales des poursuites pénales débouchant sur la peine capitale comprenaient notamment la signification des chefs d'accusation dans un délai raisonnable avant le procès, des services de conseil juridique appropriés et d'autres ressources nécessaires, ainsi que l'occasion de préparer une défense appropriée au procès, devant un tribunal juste et impartial. UN وذكرت الولايات المتحدة أن الضمانات الإجرائية للمحاكمات المتعلقة بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام تشمل توفير إشعار معقول بالاتهامات قبل المحاكمة، والمشورة القانونية الملائمة وغير ذلك من الموارد الضرورية، والفرصة اللازمة لإعداد دفاع واف لتقديمه في المحاكمة أمام محكمة عادلة ونزيهة.
    Si c'est pas Freddy Quimby, il sera déclaré innocent par un jury juste et impartial. Open Subtitles .. (حسناً ، إن لم يفعلها (فريدي كومبي متأكّدة أنهم سيجدونه بريئاً في محكمة عادلة ونزيهة
    38. Selon le principe 9 de la Grande Charte verte des droits de l'homme à l'ère des masses, < < la société de la Jamahiriya garantit le droit d'obtenir justice et l'indépendance de la justice, ainsi que le droit de tout accusé à un procès juste et impartial > > . UN 38- وينص المبدأ التاسع من الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير على ما يلي: " المجتمع الجماهيري يضمن حق التقاضي واستقلال القضاء ولكلٍ الحق في محاكمة عادلة ونزيهة " .
    2. De réaffirmer sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne quant elle exige un verdict juste et impartial pour le citoyen libyen Abdelbaset Al-Megrahi pendant et après la phase d'appel, et de protéger tous ses droits juridiques et humains pendant et après l'appel. UN 2 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بضرورة توفير محاكمة عادلة ونزيهة لمواطنها عبد الباسط المقرحي خلال وبعد مرحلة الاستئناف، ومراعاة جميع حقوقه القانونية والإنسانية أثناء وبعد الاستئناف.
    2. De réaffirmer sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne quand elle exige un verdict juste et impartial pour le citoyen libyen Abdel-Basset Al-Megrahi pendant et après la phase d'appel, et de protéger tous ses droits juridiques et humanitaires pendant et après l'appel. UN 2 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بضرورة توفير محاكمة عادلة ونزيهة لمواطنها عبد الباسط المقرحي خلال وبعد مرحلة الاستئناف، ومراعاة جميع حقوقه القانونية والإنسانية أثناء وبعد الاستئناف.
    Rappellent également que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que la création d'une Assemblée constituante ou l'organisation d'élections au Jammu-et-Cachemire par le Gouvernement indien ne remplacerait pas un plébiscite juste et impartial organisé par le Conseil de sécurité afin que la population du Cachemire fasse entendre sa volonté, UN يشيرون أيضا إلى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو إجراء أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    3.2 S'agissant de l'arrêt rendu par la Cour supérieure de justice le 10 septembre 1996, l'auteur affirme que celui-ci viole le droit à un examen juste et impartial d'une plainte visant une juge qui, dans le jugement qu'elle a rendu, a porté atteinte à la réputation de l'auteur. UN 3-2 وفيما يتعلق بقرار رد الدعوى الصادر من محكمة العدل العليا في 10 أيلول/سبتمبر 1996، يؤكد صاحب البلاغ أن هذا الحكم يُخِلّ بحقه في النظر على نحو عادل ونزيه في شكواه ضد قاضٍ لإضراره بسمعة صاحب البلاغ في الحكم الذي أصدره.
    Lors de la procédure judiciaire, le droit de ces personnes à un procès juste et impartial, assorti de toutes les garanties prévues par le droit international et par la législation des États-Unis, a subi de multiples atteintes. UN وخلال المحاكمة، تعرض هؤلاء الأشخاص للعديد من الانتهاكات في ما يتعلق بحقهم الشرعي في الحصول على محاكمة عادلة ومحايدة وعلى جميع الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في القانون الدولي وفي التشريع الأمريكي نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more