Le HCR encourage l'établissement de procédures d'asile justes et efficaces dans le pays. | UN | وتشجع المفوضية وضع إجراءات لجوء عادلة وفعالة في البلد. |
B. Procédures d'asile justes et efficaces 22-24 7 | UN | باء - إجراءات عادلة وفعالة في مجال اللجوء 22-24 9 |
B. Procédures d'asile justes et efficaces | UN | باء- إجراءات عادلة وفعالة في مجال اللجوء |
Nos décisions qui font autorité continueront d'orienter les poursuites justes et efficaces engagées contre ceux qui ont commis des atrocités en temps de guerre. | UN | وستستمر قراراتنا الرائدة في توفير مصـدر إرشاد أساسي للمقاضاة العادلة والفعالة لمن يرتكبون الفظائع في زمن الحرب. |
Reconnaissant que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale constituent un outil important pour créer des systèmes de justice pénale justes et efficaces inscrits dans l'état de droit et que leur utilisation et application dans la fourniture d'une assistance technique devraient être améliorées, le cas échéant, | UN | وإذ تقر بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، |
Dans cette optique, il s'emploiera à inciter les pays à mettre en place des procédures de détermination du statut de réfugié qui soient justes et efficaces et veillera à ce que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale puissent se prévaloir de ces procédures et des mécanismes correspondants. | UN | وسينطوي ذلك على الترويج لقيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، فضلا عن إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية. |
Il était nécessaire de mettre au point des mécanismes internationaux d'allégement de la dette justes et efficaces et de remédier au problème des dettes illégitimes ou odieuses qui grevaient de manière injuste les ressources des pays pauvres. | UN | وهناك حاجة إلى آليات دولية عادلة وفعالة للتخفيف من عبء الدين والتغلب على مشكلة الديون غير المشروعة أو الجائرة، التي فرضت مطالبات غير عادلة على موارد البلدان الفقيرة. |
Des formations sont apportées aux fonctionnaires et autres personnes ayant à traiter des questions de détermination du statut de réfugié et de protection des réfugiés pour promouvoir la mise en place procédures justes et efficaces d'octroi d'asile. | UN | ويُقدم التدريب للموظفين الحكوميين وغيرهم الذين يعالجون القضايا المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ وحماية اللاجئين، بغية تسهيل وضع إجراءات عادلة وفعالة لطلب اللجوء. |
Il était nécessaire de mettre au point des mécanismes internationaux d'allégement de la dette justes et efficaces et de remédier au problème des dettes illégitimes ou odieuses qui grevaient de manière injuste les ressources des pays pauvres. | UN | وهناك حاجة إلى آليات دولية عادلة وفعالة للتخفيف من عبء الدين والتغلب على مشكلة الديون غير المشروعة أو الجائرة، التي فرضت مطالبات غير عادلة على موارد البلدان الفقيرة. |
Le Comité exécutif a souligné l'importance de ménager et d'assurer à tous les demandeurs d'asile un accès à des procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié et a réaffirmé, dans ce contexte, l'importance d'adopter des critères communs, en consultation avec le HCR, pour déterminer la responsabilité de l'examen d'une demande d'asile. | UN | وأكدت اللجنة التنفيذية أهمية إنشاء اجراءات عادلة وفعالة لتحديد مركز اللاجئين وضمان استفادة جميع طالبي اللجوء من هذه الاجراءات، وشددت في هذا السياق على أهمية اعتماد معايير مشتركة، بالتشاور مع المفوضية، لتحديد مسؤولية النظر في طلبات اللجوء. |
Il importe, à cet égard, d’établir une distinction entre ceux qui fuient leur pays pour sauver leur vie ou parce que leur liberté est menacée (et pour lesquels il faut mettre en place des procédures justes et efficaces) et ceux qui quittent leur patrie dans l’espoir de voir leurs conditions de vie s’améliorer. | UN | فمن المهـم التمييـز بين اللاجئين الذين يفرون حفاظا على حياتهم أو حريتهم - وهؤلاء لا بد من أن تتخذ بشأنهم إجراءات عادلة وفعالة - واللاجئين الذين غادروا بلادهم أملا في إيجاد حياة أفضل. |
5. Création des mécanismes judiciaires et administratifs nécessaires pour garantir que les victimes d'actes de violence aient effectivement accès à une indemnisation, à la réparation du préjudice ou à d'autres moyens de compensation justes et efficaces; | UN | ٥ - إقامة اﻵلية القضائية واﻹدارية اللازمة لكفالة حصول ضحايا العنف بشكل فعال على تعويض عن اﻷضرار التي لحقت بهم وإمكانية وصولهم الى تدابير تعويضية أخرى عادلة وفعالة. |
Il est aussi nécessaire d'entreprendre des réformes profondes afin de renforcer la gouvernance économique mondiale et de rendre le régime financier international plus adaptable aux circonstances et faire en sorte que les règles pertinentes soient justes et efficaces de manière à éviter les crises à l'avenir. | UN | ومن الضروري أيضاً المشاركة في إصلاح عميق لتعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية ليصبح النظام المالي الدولي أكثر قابلية للتكيف مع جميع الظروف ولضمان أن تكون القواعد ذات الصلة عادلة وفعالة ليتسنى تجنب الأزمات في المستقبل. |
12. La fourniture d'un accès à des procédures d'asile justes et efficaces, adéquatement dotées et informées, est un instrument clé à cet égard, dans la mesure où il contribue à démêler les différentes composantes de flux de populations mixtes. | UN | 12- إن تمكين اللاجئين من الحصول على اجراءات لجوء عادلة وفعالة تتوافر لها الموارد والمعلومات، هو الأداة الرئيسية في هذا الصدد، نظرا إلى أنه يساعد على التمييز بين مختلف العناصر المتداخلة في تدفقات المجموعات السكانية. |
L'importance de procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié, la nécessité d'aborder les problèmes du recours abusif à ces procédures et des trafics sont également débattues. | UN | ونوقشت أيضاً أهمية الاجراءات العادلة والفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استعمال هذه اﻹجراءات، والاتجار باللجوء. |
4. Prie instamment les Etats de faire en sorte que, conformément aux instruments internationaux et régionaux pertinents, tous les demandeurs d'asile bénéficient de procédures justes et efficaces permettant de déterminer le statut de réfugié et d'accorder le droit d'asile à ceux qui remplissent les conditions requises; | UN | ٤ - تحث الدول على أن تكفل لملتمسي اللجوء فرص الوصول، بما يتسق مع الصكوك الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، إلى اﻹجراءات العادلة والفعالة للبت في مركز اللاجئين ومنح اللجوء لﻷشخاص المستحقين؛ |
Pour Singapour, les droits de l’accusé, qui doit bénéficier des garanties judiciaires voulues, ne doivent pas faire oublier les droits des victimes des crimes, qui doivent pouvoir user de recours justes et efficaces et utiles ni ceux de la communauté tout entière. | UN | وترى سنغافورة أن حقوق المتهم، الذي يجب أن يستفيد من الضمانات القانونية المطلوبة، ينبغي ألا تحجب حقوق ضحايا الجرائم الذين ينبغي أن يكون في مقدورهم اللجوء إلى سبل الانتصاف العادلة والفعالة والمجدية، ولا حقوق المجتمع بأسره. |
Reconnaissant que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale constituent un outil important pour créer des systèmes de justice pénale justes et efficaces inscrits dans l'état de droit et qu'il conviendrait d'en améliorer l'utilisation et l'application lorsqu'une assistance technique est dispensée, le cas échéant, | UN | وإذ تقر بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، |
Reconnaissant que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale constituent des outils importants pour créer des systèmes de justice pénale justes et efficaces qui s'inscrivent dans l'état de droit et que leurs utilisation et application dans la fourniture d'une assistance technique devraient être améliorées, selon qu'il conviendra, | UN | وإذ تقر بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، |
Dans cette optique, il s'emploiera à inciter les États à mettre en place des procédures de détermination du statut de réfugié qui soient justes et efficaces et veillera à ce que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale puissent se prévaloir de ces procédures et des mécanismes correspondants. | UN | وهذا يستلزم كفالة قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية. |
On a également affirmé que le programme de travail ne témoignait pas d'une approche équilibrée entre la lutte contre les menaces que représentait la criminalité internationale et la promotion de systèmes de justice pénale justes et efficaces. | UN | 183 - وأُعرِب أيضا عن آراء مفادها أن برنامج العمل لم يعكس نهجا متوازنا بين مكافحة تهديدات الجريمة الدولية وتعزيز أجهزة العدالة الجنائية التي تتسم بالنزاهة والفعالية. |
B. Processus d'asile (procédures justes et efficaces) | UN | باء - عمليات اللجوء (الإجراءات المتسمة بالعدل والكفاءة) |
Reconnaissant que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale constituent un outil important pour créer des systèmes de justice pénale justes et efficaces inscrits dans l'état de droit et que leur utilisation et application dans la fourniture d'une assistance technique devraient être améliorées, le cas échéant, | UN | وإذ تعترف بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية هي أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعّالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون، وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، |
i) Réitère l'importance d'assurer l'accès de toutes les personnes en quête d'une protection internationale à des procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié ou à d'autres mécanismes appropriés, selon le cas, garantissant que les personnes ayant besoin d'une protection internationale sont identifiées et bénéficient de cette protection; | UN | )ط( تكرر تأكيد أهمية تأمين إمكانية الوصول إلى اجراءات عادلة كفؤ لتقرير مركز اللاجئ أو غير ذلك من اﻵليات، حسب الاقتضاء، لجميع الاشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية، بغية تأمين التعرف على الاشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومنحهم هذه الحماية؛ |