"justice économique" - Translation from French to Arabic

    • العدالة الاقتصادية
        
    • بالإنصاف الاقتصادي
        
    • والعدالة الاقتصادية
        
    • بالعدالة الاقتصادية
        
    Avec Oxfam International, l'organisation a mené une campagne sur la justice économique. UN وشنت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية حملة بشأن العدالة الاقتصادية.
    Pourtant, nous avons entendu des rumeurs selon lesquelles diverses initiatives visant à favoriser la justice économique sur cette planète n'étaient plus nécessaires. UN ومع ذلك، نسمع شائعات تقول بأن المبادرات المختلفة لتحقيق العدالة الاقتصادية في هذا الكوكب لم يعد لها لزوم.
    Toutefois, la croissance économique seule n'apportait pas systématiquement la justice économique. UN غير أن النمو الاقتصادي بمفرده لا يجلب العدالة الاقتصادية تلقائياً.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) constituait elle aussi un très important effort engagé au niveau international pour encourager la justice économique et sociale et éliminer la pauvreté. UN " 61 - وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون جهدا دوليا رئيسيا يهدف إلى الدفع قدما بالإنصاف الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق القضاء على الفقر.
    La justice économique et la démocratie politique sont leurs pires cauchemars. UN والعدالة الاقتصادية والديمقراطية السياسية هما أسوأ الكوابيس بالنسبة للإرهابيين.
    M. Éric Hazard, Directeur du programme régional pour la justice économique, Oxfam International, Dakar (Sénégal) UN السيد إريك هازارد، مدير حملة العدالة الاقتصادية الإقليمية، منظمة أوكسفام الدولية، داكار، السنغال
    Le Réseau du Malawi pour une justice économique, organisation de la société civile, analyse chaque année le budget national. UN وتقوم شبكة العدالة الاقتصادية في ملاوي، وهي إحدى منظمات المجتمع المدني، بتحليل الميزانية الوطنية على أساس سنوي.
    Transparence et responsabilisation ne sauraient suffire à elles seules à instaurer la justice économique. UN أما الشفافية والمساءلة فلن تؤديا وحدهما إلى العدالة الاقتصادية.
    L'Alliance réformée mondiale a coopéré avec l'Organisation mondiale du commerce dans le domaine de la justice économique et écologique. UN وتعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يخص العدالة الاقتصادية والبيئية.
    Pour cela, il faut adopter le processus de négociation collective, afin de garantir la justice économique. UN وهذا يتطلب اعتماد عملية التفاوض الجماعي لكفالة العدالة الاقتصادية.
    Ces dernières comprennent notamment la pauvreté et le déni de justice économique, sociale et politique, notamment le droit à l'autodétermination. UN وتشمل هذه الأسباب الفقر والحرمان من العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وخاصة الحق في تقرير المصير.
    Le principe de la justice économique s'y rattache implicitement, sinon explicitement. UN وهو يشتمل ضمنا، إن لم يكن بصورة بينة، على مبدأ العدالة الاقتصادية.
    :: Arrêtant un objectif qui garantit la justice économique pour les femmes et les filles, notamment l'égalité des salaires à travail égal et un accès aux moyens de production et la reconnaissance des taches non rémunérées; UN :: وضع هدف يتمثل في ضمان العدالة الاقتصادية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل وعلى الأصول الإنتاجية، والإقرار بالرعاية التي لا يُدفع عنها أجر؛
    justice économique et sécurité alimentaire UN العدالة الاقتصادية والأمن الغذائي
    Cela suppose un redéploiement des ressources afin de satisfaire d'abord les besoins critiques de la population et d'établir la justice économique et sociale. UN وستستلزم هذه الاستراتيجيات إعادة توجيه الموارد للوفاء، في المقام اﻷول، بالاحتياجات الحرجة للناس وتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    La paix n'est pas l'absence de guerre, de violence et d'hostilités, mais aussi une situation dans laquelle chaque personne a un accès égal à la justice économique et sociale et peut jouir de tous les droits et de toutes les libertés fondamentales de l'homme, dans un environnement de sécurité. UN وليس السلم مجرد غياب الحرب والعنف والعدوان بل حالة يتمتع فيها جميع الناس بفرص متكافئة فيما يخص العدالة الاقتصادية والاجتماعية، وبكامل نطاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وحيث تكون البيئة محمية.
    À cet égard, il met l'accent sur la nécessité impérieuse d'éliminer la pauvreté extrême, de promouvoir la justice économique et sociale, de garantir le respect des droits de l'homme fondamentaux et de protéger les minorités et les groupes les plus vulnérables. UN ويؤكد مشروع القرار في هذا الصدد، الحاجة الملحة لاستئصال الفقر المدقع وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية وحماية المجموعات والأقليات الأكثر ضعفا.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) constituait elle aussi un très important effort engagé au niveau international pour encourager la justice économique et sociale et éliminer la pauvreté. UN " 61 - وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون جهدا دوليا رئيسيا يهدف إلى الدفع قدما بالإنصاف الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق القضاء على الفقر.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) constituait elle aussi un très important effort engagé au niveau international pour encourager la justice économique et sociale et éliminer la pauvreté. UN 61 - وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون جهدا دوليا رئيسيا يهدف إلى الدفع قدما بالإنصاف الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق القضاء على الفقر.
    Davantage ont choisi les marchés libres et la justice économique. UN واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية.
    Je suis le Président d'une démocratie vibrante, moderne, tolérante, pacifique et modérée qui est attachée à la justice économique et sociale. UN أنا رئيس ديمقراطية مفعمة بالحياة وعصرية ومتسامحة وسلمية ومعتدلة ملتزمة بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more