"justice contre" - Translation from French to Arabic

    • قانونية ضد
        
    • قضائية ضد
        
    • المحاكم ضد
        
    • قانوني ضد
        
    • القانونية ضد
        
    • المحكمة ضد
        
    • قضائية على
        
    • إجراءات قانونية بحق
        
    • القانونية المتخذة ضد
        
    • القضائية المرفوعة ضد
        
    • قضائيّة ضد
        
    Des actions en justice contre Mme Frevert ne seraient pas utiles attendu que la police et le procureur ont rejeté les plaintes portées contre elle. UN وإن أية إجراءات قانونية ضد السيدة فريفيرت لن تجدي نفعاً، ذلك أن الشرطة والمدعي العام قد رفضا الشكاوى المرفوعة ضدها.
    Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la Liste n'a intenté de procès ou d'action en justice contre les autorités des Seychelles. UN لم يقم حتى الآن أي أشخاص من المدرجين في القائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قانونية ضد سلطات سيشيل.
    Aucune des personnes visées ou inscrites sur la liste n'a intenté de procès ou d'action en justice contre les autorités guyaniennes en raison de leur inscription sur la liste. UN لم يرفع أي فرد معين أو مدرج في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الغيانية بسبب إدراجه في القائمة.
    Ce groupe a introduit une action en justice contre le Gouvernement. UN وأقام أولئك الأشخاص دعاوى قضائية ضد الحكومة.
    De plus, l'article 35 de la Loi fondamentale dispose que les résidents ont le droit d'intenter une action en justice contre les actes des autorités exécutives et de leurs agents. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 35 من القانون الأساسي على أن لسكان منطقة هونغ كونغ الحق في رفع الدعاوى القانونية في المحاكم ضد أفعال السلطات التنفيذية وموظفيها.
    Il est impossible d'intenter une action en justice contre le représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    Un autre individu qui figure sur la liste intente actuellement une action en justice contre le Conseil européen. UN وثمة فرد آخر ورد اسمه هو حاليا بصدد رفع دعوى قانونية ضد المجلس الأوروبي.
    ∙ Intenter des actions en justice contre les entreprises minières qui détruisent le milieu naturel. UN ● اتخاذ إجراءات قانونية ضد من يواصلون ممارسات التعدين غير المستدامة.
    Elle a également permis d'engager une action en justice contre la mère et de prolonger le délai après la naissance d'un enfant à l'intérieur duquel une action peut être introduite. UN كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل.
    Avant cette déclaration, l'État partie n'avait engagé aucune action en justice contre la République tchèque et n'avait aucune intention de le faire. UN والدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات قانونية ضد الجمهورية التشيكية قبل هذا البيان، ولا تنوي في الوقت الحاضر القيام بذلك.
    La quatrième partie décrit lese procédures à suivre pour dénoncer une infraction à la police ou intenter une action en justice contre le coupable. UN ويصف الجزء الرابع اﻹجراء المتبع إذا قررت الضحية إبلاغ الشرطة بالمسألة و/ أو بدء إجراءات قانونية ضد المعتدي.
    2. Une action en justice contre des objecteurs de conscience pour refus d'obtempérer aux ordres n'a été engagée qu'une seule fois. UN 2- وتتخذ إجراءات قانونية ضد المستنكفين الضميريين لرفضهم تنفيذ الأوامر مرة واحدة فقط.
    Les mécanismes permettant aux particuliers d’intenter des actions en justice contre un État ne sont pas uniformes mais varient en fonction du droit de la région concernée. UN واﻵليات التي يمكن لﻷفراد من خلالها اتخاذ إجراءات قانونية ضد دولة ما ليست متماثلة على النطاق العالمي، بل إنهــا تختلف وفقـا للقانون الســاري في المنطقة المعنية.
    Privation arbitraire de la vie d'un national kirghize au cours d'une opération de sécurité antiémeute; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice UN الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة
    Privation arbitraire de la vie d'un national russe d'origine tchétchène au cours d'une opération militaire; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice UN الموضوع: حرمان مواطن روسي من أصل شيشاني من الحياة أثناء عملية عسكرية؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخـاذ إجراءات قانونية ضد الجناة؛ إنكار العدالة
    Melissa Özdemir a ultérieurement intenté une action en justice contre le Gouvernement autrichien. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    Melissa Özdemir a ultérieurement intenté une action en justice contre le Gouvernement autrichien. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    La Loi fondamentale garantit aux résidents de Hong Kong le droit d'intenter une action en justice contre les actes des instances dirigeantes et de leurs agents; UN ويضمن القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ بالشروع في اتخاذ الإجراءات القانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    Il est impossible d'intenter une action en justice contre le représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    Fatima est connue pour avoir eu recours au régime juridique établi par son père pour mener une action en justice contre la saisie de son héritage. UN وفاطمة معروفة باستخدامها للنظام القانوني الذي أرساه والدها لرفع دعواها القانونية ضد مصادرة إرثها.
    On a fait remarquer que l'annulation d'une opération aurait généralement pour conséquence la mise à néant de celle-ci et l'exécution de la décision de justice contre le cocontractant, et non pas ce qui était indiqué dans la deuxième phrase de la recommandation. UN وأشير إلى أن الأثر المعتاد لإبطال معاملة ما يكون طرح تلك المعاملة جانبا وتنفيذ قرار المحكمة ضد الطرف المقابل، وليس الأثر المشار اليه في الجملة الثانية من التوصية.
    Résultat: conclusions constatant la discrimination; la plaignante a engagé une action en justice contre l'employeur; UN النتيجة: أصدر تحديد السبب؛ ورفعت الموظفة دعوى قضائية على صاحب العمل؛
    6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج إسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? UN 6 - نرجو من سيادتكم التوضيح بشأن قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو اشتراك في أي من الإجراءات القانونية المتخذة ضد سلطاتكم بسبب إدراجهم في القائمة؟
    Des actions en justice contre ces personnes, recherchées par la justice, étaient en cours en Inde. UN وما زالت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد أولئك الأفراد الذين أصبحوا هاربين من القانون تنتظر البت فيها في الهند.
    J'ai engagé un recours en justice contre l'industrie du sucre. Open Subtitles أنا أقدّم دعوى قضائيّة ضد مصنع السكّر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more