Des actions en justice contre Mme Frevert ne seraient pas utiles attendu que la police et le procureur ont rejeté les plaintes portées contre elle. | UN | وإن أية إجراءات قانونية ضد السيدة فريفيرت لن تجدي نفعاً، ذلك أن الشرطة والمدعي العام قد رفضا الشكاوى المرفوعة ضدها. |
Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la Liste n'a intenté de procès ou d'action en justice contre les autorités des Seychelles. | UN | لم يقم حتى الآن أي أشخاص من المدرجين في القائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قانونية ضد سلطات سيشيل. |
Aucune des personnes visées ou inscrites sur la liste n'a intenté de procès ou d'action en justice contre les autorités guyaniennes en raison de leur inscription sur la liste. | UN | لم يرفع أي فرد معين أو مدرج في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الغيانية بسبب إدراجه في القائمة. |
Ce groupe a introduit une action en justice contre le Gouvernement. | UN | وأقام أولئك الأشخاص دعاوى قضائية ضد الحكومة. |
De plus, l'article 35 de la Loi fondamentale dispose que les résidents ont le droit d'intenter une action en justice contre les actes des autorités exécutives et de leurs agents. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 35 من القانون الأساسي على أن لسكان منطقة هونغ كونغ الحق في رفع الدعاوى القانونية في المحاكم ضد أفعال السلطات التنفيذية وموظفيها. |
Il est impossible d'intenter une action en justice contre le représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure. | UN | ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية. |
Un autre individu qui figure sur la liste intente actuellement une action en justice contre le Conseil européen. | UN | وثمة فرد آخر ورد اسمه هو حاليا بصدد رفع دعوى قانونية ضد المجلس الأوروبي. |
∙ Intenter des actions en justice contre les entreprises minières qui détruisent le milieu naturel. | UN | ● اتخاذ إجراءات قانونية ضد من يواصلون ممارسات التعدين غير المستدامة. |
Elle a également permis d'engager une action en justice contre la mère et de prolonger le délai après la naissance d'un enfant à l'intérieur duquel une action peut être introduite. | UN | كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل. |
Avant cette déclaration, l'État partie n'avait engagé aucune action en justice contre la République tchèque et n'avait aucune intention de le faire. | UN | والدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات قانونية ضد الجمهورية التشيكية قبل هذا البيان، ولا تنوي في الوقت الحاضر القيام بذلك. |
La quatrième partie décrit lese procédures à suivre pour dénoncer une infraction à la police ou intenter une action en justice contre le coupable. | UN | ويصف الجزء الرابع اﻹجراء المتبع إذا قررت الضحية إبلاغ الشرطة بالمسألة و/ أو بدء إجراءات قانونية ضد المعتدي. |
2. Une action en justice contre des objecteurs de conscience pour refus d'obtempérer aux ordres n'a été engagée qu'une seule fois. | UN | 2- وتتخذ إجراءات قانونية ضد المستنكفين الضميريين لرفضهم تنفيذ الأوامر مرة واحدة فقط. |
Les mécanismes permettant aux particuliers d’intenter des actions en justice contre un État ne sont pas uniformes mais varient en fonction du droit de la région concernée. | UN | واﻵليات التي يمكن لﻷفراد من خلالها اتخاذ إجراءات قانونية ضد دولة ما ليست متماثلة على النطاق العالمي، بل إنهــا تختلف وفقـا للقانون الســاري في المنطقة المعنية. |
Privation arbitraire de la vie d'un national kirghize au cours d'une opération de sécurité antiémeute; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة |
Privation arbitraire de la vie d'un national russe d'origine tchétchène au cours d'une opération militaire; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن روسي من أصل شيشاني من الحياة أثناء عملية عسكرية؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخـاذ إجراءات قانونية ضد الجناة؛ إنكار العدالة |
Melissa Özdemir a ultérieurement intenté une action en justice contre le Gouvernement autrichien. | UN | وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا. |
Melissa Özdemir a ultérieurement intenté une action en justice contre le Gouvernement autrichien. | UN | وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا. |
La Loi fondamentale garantit aux résidents de Hong Kong le droit d'intenter une action en justice contre les actes des instances dirigeantes et de leurs agents; | UN | ويضمن القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ بالشروع في اتخاذ الإجراءات القانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
Il est impossible d'intenter une action en justice contre le représentant déloyal car il faut pour ce faire avoir une connaissance directe des actes de procédure. | UN | ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية. |
Fatima est connue pour avoir eu recours au régime juridique établi par son père pour mener une action en justice contre la saisie de son héritage. | UN | وفاطمة معروفة باستخدامها للنظام القانوني الذي أرساه والدها لرفع دعواها القانونية ضد مصادرة إرثها. |
On a fait remarquer que l'annulation d'une opération aurait généralement pour conséquence la mise à néant de celle-ci et l'exécution de la décision de justice contre le cocontractant, et non pas ce qui était indiqué dans la deuxième phrase de la recommandation. | UN | وأشير إلى أن الأثر المعتاد لإبطال معاملة ما يكون طرح تلك المعاملة جانبا وتنفيذ قرار المحكمة ضد الطرف المقابل، وليس الأثر المشار اليه في الجملة الثانية من التوصية. |
Résultat: conclusions constatant la discrimination; la plaignante a engagé une action en justice contre l'employeur; | UN | النتيجة: أصدر تحديد السبب؛ ورفعت الموظفة دعوى قضائية على صاحب العمل؛ |
6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. | UN | 6 - هل رفع أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية بحق السلطات لديكم بسبب إدراج إسمه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? | UN | 6 - نرجو من سيادتكم التوضيح بشأن قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو اشتراك في أي من الإجراءات القانونية المتخذة ضد سلطاتكم بسبب إدراجهم في القائمة؟ |
Des actions en justice contre ces personnes, recherchées par la justice, étaient en cours en Inde. | UN | وما زالت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد أولئك الأفراد الذين أصبحوا هاربين من القانون تنتظر البت فيها في الهند. |
J'ai engagé un recours en justice contre l'industrie du sucre. | Open Subtitles | أنا أقدّم دعوى قضائيّة ضد مصنع السكّر |