Sa présence, manifestement, nous honore et témoigne de son attachement personnel à la justice internationale. | UN | إن وجودها يشرفنا ويعبّر بوضوح عن تفانيها الشخصي من أجل العدالة الدولية. |
Nous appelons de nos vœux une mise à contribution plus fréquente de la justice internationale et, en particulier, de la Cour pénale internationale. | UN | ونحن ندعو إلى اللجوء إلى العدالة الدولية على نحو أكثر تواترا، ولا سيما من خلال المحكمة الجنائية الدولية. |
Enfin, il ne peut y avoir de paix et de sécurité sans justice internationale. | UN | أخيراً، لا يمكن أن يسود السلام أو الأمن بدون العدالة الدولية. |
Je maîtrise parfaitement l'organisation et le fonctionnement de la justice internationale. | UN | وأتقن إتقانا تاما تنظيم القضاء الدولي وإدارته. |
L'Union européenne veut croire que les États-Unis continueront de collaborer avec leurs alliés et partenaires au développement d'une justice internationale efficace et impartiale. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله أن تواصل الولايات المتحدة العمل مع حلفائها وشركائها في تطوير عدالة دولية فعالة ومحايدة. |
Cette réforme intègre aussi les dispositions de la justice internationale en matière de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. | UN | وهذا الإصلاح ينطوي أيضا على الأخذ بأحكام العدالة الدولية في مجال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
L'intervention en Libye a également eu un caractère historique en termes de justice internationale. | UN | كما أن الاستجابة في مسألة ليبيا كانت معلما تاريخا من حيث العدالة الدولية. |
Certaines forces cherchent encore dans les instances internationales à bafouer la justice internationale et le principe de l'impartialité. | UN | فبعض القوى مازالت تحاول في المحافل الدوليـة أن تدوس على العدالة الدولية ومبدأ عدم التحيز. |
Que les généreux contributeurs à ce fonds soient chaleureusement remerciés au nom de la justice internationale. | UN | واسمحوا لي أن أوجه شكرا حارا باسم العدالة الدولية إلى المتبرعين اﻷسخياء. |
Il faut que la justice internationale puisse être rendue sans entraves et que soit encouragé le progrès social dans le sens le plus large du concept de liberté le plus large. | UN | ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية. |
Les mécanismes de justice internationale pourraient contribuer à soutenir et compléter les efforts consentis au plan national. | UN | ويمكن أن تستخدم آليات العدالة الدولية لدعم الجهود الوطنية وتكملتها. |
La lutte contre l'impunité est également considérée comme un choix stratégique, qui permettra au Royaume d'adhérer au système de justice internationale. | UN | ويعد التقليل من حالات الإفلات من العقاب خياراً استراتيجياً أيضاً، من شأنه تمكين المملكة من الانضمام إلى منظومة العدالة الدولية. |
Objectif de l'Organisation : Aider les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies à renforcer le respect de la primauté du droit et appuyer le développement de la justice internationale | UN | هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية |
Je suis convaincue que la promotion des droits de l'homme dépend en grande partie de la justice internationale. | UN | وأنا على اقتناع بأن احترام حقوق الإنسان يتوقف بدرجة كبيرة على العدالة الدولية. |
Nous devons œuvrer pour le renforcement de l'autorité du droit international humanitaire et des institutions multilatérales de la justice internationale pour accroître leur capacité de dissuasion quant aux crimes graves. | UN | ويجب علينا أن نعمل من أجل تقوية سلطة القانون الإنساني الدولي ومؤسسات العدالة الدولية المتعددة الأطراف في سبيل زيادة قدرتها الرادعة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة. |
Certains sont même recherchés par la justice internationale. | UN | والبعض منهم مطلوبون للمثول أمام القضاء الدولي. |
Je connais parfaitement les rouages de la justice internationale. | UN | وأصبحت متمرسا بطريقة جيدة للغاية على تسيير عمل القضاء الدولي. |
Enfin, il rend compte des faits nouveaux les plus pertinents en matière de justice internationale, avant de présenter ses conclusions et recommandations. | UN | وأخيرا، يستعرض التقرير أهم المستجدات في مجال القضاء الدولي قبل التطرق إلى استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته. |
Mais le respect des droits de l'homme exige également le respect de la justice internationale. | UN | إلا أن احترام حقوق اﻹنسان يقتضي أيضا عدالة دولية. |
La justice internationale et la paix internationale se renforcent et se complètent. | UN | والعدالة القضائية الدولية والسلام الدولي يعزز كل منهما الآخر ويكمله. |
Je souhaiterais maintenant évoquer le rôle de la Cour au sein de ce système émergent de justice internationale. | UN | أود الآن أن أتكلم عن دور المحكمة في نظام العدالة الدولي الناشئ. |
C'est une affaire importante pour les parties, dont la soumission à la Cour est le témoignage renouvelé de la foi du continent africain dans la justice internationale. | UN | هذه مسألة هامة بالنسبة للطرفين، ورفعها إلى المحكمة دليل جديد على إيمان القارة الافريقية بالعدالة الدولية. |
Droits de l'homme, protection des civils, justice internationale, ce ne sont pas pour nous des concepts, des principes creux. | UN | إن حقوق الإنسان، وحماية المدنيين، والعدالة الدولية - هذه ليست مفاهيم جوفاء أو مبادئ خاوية بالنسبة إلينا. |
Aucun système de justice internationale fondé sur les principes d’équité qui ont présidé à la création du TPIY et du TPIR ne pourrait voir le jour, même dans le meilleure des cas, sans entraîner un minimum de dépenses et avoir à surmonter un minimum d’épreuves comme l’ont fait pratiquement toutes les organisations nouvellement créées. | UN | إذ لا يمكن في أفضل الأحوال لأي نظام عدالة دولي يجسد معايير للإنصاف، مثل المعايير التي تبدت لدى إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن يكون منخفض التكلفة أو متحررا من آلام النمو التي يمكن القول إنها تلازم جميع المؤسسات الجديدة. |
Total partiel - justice internationale et droit international | UN | المجموع الفرعي - العدالة والقانون الدوليان |
Nous lui souhaitons bonne chance et réaffirmons l'attachement de l'Australie à la Cour et à la cause de la justice internationale. | UN | إننا نتمنى لها النجاح، ونكرر ذكر التزام استراليا بها وبقضية العدل الدولي. |
L'Union européenne continue d'appuyer le travail de la Cour pénale internationale qu'elle juge extrêmement important pour renforcer le système de justice internationale et épauler les tribunaux nationaux dans leur lutte contre l'impunité. | UN | وسيوالي الاتحاد الأوروبي مساندة عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي يعتبرها ذات أهمية فائقة لقيام نظام قضائي دولي وطيد، ومكملا للولايات القضائية الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Le Kazakhstan salue le travail réalisé par l'ONU et ses organismes pour promouvoir le strict respect des principes fondamentaux de la justice internationale. | UN | وتثني كازاخستان على العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة وهيئاتها في تعزيز الاحترام القوي للمبادئ الأساسية للعدالة الدولية. |