"justice respectueuse des femmes" - Translation from French to Arabic

    • العدل بين الجنسين
        
    • العدالة بين الجنسين
        
    Partenaires pour une justice respectueuse des femmes UN مبادرة شركاء العدل بين الجنسين
    B. Partenaires pour une justice respectueuse des femmes UN باء - مبادرة شركاء من أجل العدل بين الجنسين
    L'Initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes a pour objet la mise en place d'un dispositif de collaboration mieux coordonné et intégré en vue d'aider les parties prenantes nationales à faire en sorte que, dans les pays touchés par des conflits, les femmes aient accès à la justice sur un pied d'égalité. UN وتهدف مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تشكيل نظام أكثر تنسيقا وتكاملا للتعاون من أجل مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في تحقيق العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع.
    J'espère que notre réunion dégagera des orientations quant aux moyens, pour Partenaires pour une justice respectueuse des femmes, de contribuer à l'action solidaire et coopérative en faveur des femmes dans ce domaine. > > UN ويحدوني الأمل في أن يسفر هذا الاجتماع أيضا عن الإرشاد بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين أن تدعم جهود التضامن والتعاون في مجال إقامة العدل بين الجنسين.
    :: Mise en place d'un cadre juridique tenant compte des mécanismes de justice traditionnelle qui respectent les principes fondamentaux de l'administration de la justice et les normes relatives aux droits de l'homme et accordent une attention particulière aux questions relatives à la justice respectueuse des femmes et à la justice pour mineurs UN :: وضع إطار قانوني يأخذ في الاعتبار آليات العدالة التقليدية التي تتمسك بالمبادئ الأساسية لإقامة العدل ومعايير حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص بتحقيق العدالة بين الجنسين ومسائل قضاء الأحداث
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a révisé ses outils d'évaluation de la justice pénale afin d'inclure un module sur la problématique hommes-femmes susceptible d'orienter l'évaluation de l'égalité des sexes dans le système de la justice pénale, ainsi que des normes internationales essentielles pour une justice respectueuse des femmes. UN وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنقيح مجموعة أدواته لتقييم العدالة الجنائية بغرض إدراج نموذج يتعلق بنوع الجنس لكي يسترشد به في تقييم المسائل الجنسانية في نظام العدالة الجنائية، وكذلك لإدراج جميع المعايير الدولية الأساسية لتحقيق العدل بين الجنسين.
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes réunit l'égalité des sexes et la justice tant au niveau gouvernemental qu'au niveau de l'exécution. UN 11 - ويتم من خلال مبادرة شركاء من أجل العدل بين الجنسين الجمع بين القضايا الجنسانية ومسائل العدالة على المستويين الحكومي والتنفيذي كليهما.
    :: Les participants ont noté que l'Initiative des partenaires pour une justice respectueuse des femmes pouvait créer une mobilisation mondiale en faveur de la justice pour les femmes et faciliter l'appui international/bilatéral aux acteurs nationaux des pays touchés par des conflits. UN :: لوحظ أن مبادرة شركاء العدل بين الجنسين حَريَّة بأن تتيح الدعوة للعدل بين الجنسين على الصعيد العالمي، فضلا عن تيسير توفير الدعم الدولي والثنائي للأطراف الوطنية المعنية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Le Gouvernement sud-africain, conjointement avec Partenaires pour une justice respectueuse des femmes, a accueilli au Cap, du 21 au 23 mars 2007, la Réunion régionale africaine sur la justice non discriminatoire envers les femmes. UN واستضافت حكومة جنوب أفريقيا، بالاشتراك مع الشركاء من أجل العدل بين الجنسين الاجتماع الإقليمي لأفريقيا بشأن العدل بين الجنسين في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس 2007 في كيب تاون.
    C'est à l'issue de cette conférence qu'a été lancée l'Initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes en vue de promouvoir la justice en faveur des femmes et forger à cette fin des partenariats dans la phase de consolidation de la paix faisant suite à un conflit. UN وفي ختام مؤتمر نيويورك، أُطلقت مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين لتعزيز برنامج العمل المتعلق بالعدل بين الجنسين وتشكيل " شراكات من أجل العدل بين الجنسين " في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes devrait tenir tous les six mois une réunion sur la justice non discriminatoire envers les femmes. UN الشركاء من أجل العدل بين الجنسين 1 - ينبغي أن يعقد الشركاء من أجل العدل بين الجنسين اجتماعات نصف سنوية بشأن العدل بين الجنسين.
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes devrait se pencher sur les moyens de faciliter l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées en matière de justice non discriminatoire envers les femmes dans les pays africains touchés par un conflit. UN 2 - ينبغي أن ييسر الشركاء من أجل العدل بين الجنسين تبادل الخبرات والتجارب المتعلقة بالعدل بين الجنسين داخل البلدان المتضررة من الصراع وفيما بينها في القارة الأفريقية.
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes devrait préconiser le financement de programmes en faveur de la justice non discriminatoire envers les femmes dans les pays touchés par un conflit et faire comprendre que les stratégies et procédures y relatives doivent être prises en main au plan local et adaptées à la situation sur le terrain. UN 3 - ينبغي أن يدعو الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تمويل برامج العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع كما يتعين عليهم التأكيد على أهمية إدماج أي استراتيجية أو عملية تتعلق بالعدل بين الجنسين في القوانين المحلية وأن تتكيف حسب خصوصية الحالة في كل بلد.
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes devrait s'employer à obtenir un plus grand soutien de la communauté internationale afin que les femmes puissent comprendre leurs droits et sachent comment les faire valoir concrètement. UN 4 - ينبغي أن يدعو الشركاء من أجل العدل بين الجنسين على نحو نشط لزيادة الدعم الدولي بحيث يتسنى للنساء استيعاب حقوقهن وكيفية تأكيد هذه الحقوق بشكل عملي.
    L'initiative Partenaires pour une justice respectueuse des femmes devrait mettre en place un site Web où seraient recensés les divers outils susceptibles de favoriser la justice non discriminatoire envers les femmes et où seraient indiqués, en termes concrets, les moyens d'en tirer parti. UN 5 - ينبغي أن ينشئ الشركاء من أجل العدل بين الجنسين موقعا على الإنترنت لإبراز الأدوات الدولية والإقليمية والوطنية المختلفة التي تدعم العدل بين الجنسين، ولشرح كيفية استخدام كل منها في النهوض بالعدل بين الجنسين على نحو عملي.
    Lors de la Réunion de Stockholm, en 2005, la Ministre haïtienne à la condition féminine et aux droits des femmes a prié Partenaires pour une justice respectueuse des femmes de recenser les pratiques optimales en rapport avec quatre champs : la violence familiale et le viol, la recherche de paternité, le concubinage et l'interruption de grossesse. UN 36 - في اجتماع ستوكهولم عام 2005، ناشدت وزيرة شؤون المرأة وحقوقها في هايتي الشركاء من أجل العدل بين الجنسين أن يحددوا أفضل الممارسات في أربعة مجالات معينة: العنف/الاغتصاب العائلي؛ وتحديد الأبوة؛ والاقتران العرفي؛ وإنهاء الحمل.
    Il a été convenu que Partenaires pour une justice respectueuse des femmes se penchera sur les moyens de faciliter l'échange de données d'expérience et de connaissances spécialisées en matière de justice non discriminatoire envers les femmes au sein des pays africains touchés par un conflit et entre eux, notamment la mise en place d'un site Web où seraient recensés les divers outils et où seraient indiqués les moyens d'en tirer parti. UN 3 - كما اتفق على أن يناقش الشركاء من أجل العدل بين الجنسين أفضل السُبل لتيسير تبادل الخبرات والتجارب المتعلقة بالعدل بين الجنسين داخل البلدان المتضررة من الصراع في أفريقيا وفيما بينها، عن طريق إنشاء موقع على الإنترنت، على سبيل المثال، لتحديد الأدوات المختلفة وأفضل السُبل لاستخدامها.
    Les participants à la Réunion recommandent ce qui suit : L'Équipe spéciale devrait établir un bilan qui permettrait aux participants à la Réunion de cerner la situation actuelle en matière de justice respectueuse des femmes dans leur pays et de mesurer les progrès accomplis d'ici la prochaine réunion. UN 1 - يضع فريق العمل " بطاقة تقييم " غير رسمية يستخدمها المشاركون في الاجتماع الإقليمي لأفريقيا كأداة لتحديد الحالة الراهنة للعدل بين الجنسين في بلدانهم وقياسها مقارنة بحالة العدل بين الجنسين في تلك البلدان عند انعقاد المؤتمر القادم.
    :: Un participant a proposé que l'Initiative des partenaires pour une justice respectueuse des femmes fasse une étude pilote au Soudan pour savoir comment l'Initiative peut être conduite avec une efficacité maximale, notamment en réunissant des femmes de divers pays de la région touchés par des conflits pour discuter des perspectives de promotion de la justice pour les femmes au Soudan. UN :: اقترح أحد المشاركين أن تأخذ مبادرة شركاء العدل بين الجنسين السودان كحالة دراسة نموذجية، من أجل استكشاف الطريقة التي تُكسب المبادرة أقصى فعالية ممكنة، وأن تستتبع المبادرة على وجه الخصوص عقد اجتماع للشخصيات النسوية البارزة من البلدان المختلفة المتأثرة بالصراعات في المنطقة، بغية مناقشة مستقبل تعزيز العدل بين الجنسين في السودان.
    L'Initiative des partenaires pour une justice respectueuse des femmes a été lancée par un groupe d'États Membres intéressés et quelques organisations non gouvernementales avec le soutien constant de l'UNIFEM et de l'International Legal Assistance Consortium pour promouvoir son programme de justice respectueuse des femmes et forger à cette fin des partenariats dans la phase de consolidation de la paix faisant suite à un conflit. UN وقد بدأت الآن بالفعل " مبادرة شركاء العدل بين الجنسين " التي تتزعمها مجموعة من الدول الأعضاء المعنية وبعض المنظمات غير الحكومية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدات القانونية من أجل تعزيز جدول أعمال العدل بين الجنسين، وتشكيل " شراكات من أجل العدل بين الجنسين " ، في إطار بناء السلام في أعقاب الصراعات.
    La Commission nationale des femmes (CNF), qui avait été initialement créée par décret en 2002, est devenue, par la loi de 2007 qui porte son nom, un organe statutaire indépendant et autonome. Elle a pour mission de protéger et promouvoir les droits et les intérêts des femmes et d'en assurer la participation au développement, et d'instaurer une justice respectueuse des femmes. UN بموجب قانون اللجنة الوطنية للمرأة، لعام 2007، تم تشكيل اللجنة الوطنية للمرأة التي أنشئت في البداية في عام 2002 بأمر تنفيذي، كهيئة قانونية مستقلة وقائمة بذاتها من أجل حماية وتعزيز حقوق ومصالح المرأة، بما في ذلك إدماجها بصورة فعالة في التيار الرئيسي التنمية، والعمل في الوقت نفسه على تحقيق العدالة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more