"kaboul a" - Translation from French to Arabic

    • كابول
        
    • كابل
        
    La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé. UN وكان اكتشاف المقابر الجماعية مؤخرا في ضواحي كابول بمثابة شاهد صارخ على مدى التجاوزات التي حدثت فيما مضى.
    Une grande partie de la population de Kaboul a dû fuir la capitale en raison des combats, des bombardements et des tirs de roquettes incessants. UN وقد أسفر القتال والقصف وإطلاق الصواريخ المستمر إلى إجبار قسم كبير من سكان كابول على الفرار من العاصمة.
    M. Mahmad Dost, ancien commandant de la garnison de Kaboul, a été enlevé de son domicile et tué. UN أما السيد محمد دوست، قائد حامية كابول السابق، فقد تم اختطافه من منزله وقتله.
    La Conférence de Kaboul a représenté un tournant à cet égard. UN وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد.
    La MANUA dont le quartier-général est à Kaboul a des antennes régionales dans sept autres villes. UN ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن.
    :: Le Centre d'instruction militaire de Kaboul a ouvert ses portes et sert de lieu de formation à l'Armée nationale afghane. UN :: تم إنشاء مركز كابل للتدريب العسكري وهو بمثابة موقع التدريب الأول للجيش الوطني الأفغاني.
    ii) Le bâtiment du PAM à Kaboul a été à nouveau endommagé par des tirs de roquettes qui ont détruit le côté ouest du bâtiment. UN ُ٢ُ تضرر مبنى برنامج اﻷغذية العالمي في كابول مرة أخرى من جراء القذف الصاروخي وتحطم الجانب الغربي منه. أنغولا
    La Conférence de Kaboul a été une étape importante dans la marche vers une prise en main et un leadership plus affirmés de l'Afghanistan. UN كان مؤتمر كابول معلما على طريق أفغانستان نحو تعزيز الملكية والقيادة.
    Nous avons bon espoir, car la Conférence de Kaboul a montré que nous avons une vision commune quant à la voie à suivre. UN وبتنا نشعر بالأمل لأن مؤتمر كابول أظهر لنا أن لدينا رؤيا مشتركة إزاء كيفية التحرك قدماً.
    La Conférence de Kaboul a renouvelé le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN لقد جدد مؤتمر كابول الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    La Conférence de Kaboul a représenté une avancée majeure dans la bonne direction. UN ولقد كان مؤتمر كابول خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    La population de Kaboul, a—t—on dit au Rapporteur spécial, souffrait psychologiquement de troubles post—traumatiques. UN وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية.
    Le Gouvernement de Kaboul a ajouté que le siège de l'Afghanistan doit être réservé aux représentants du nouveau Gouvernement au pouvoir en Afghanistan. UN وأضافت حكومــة كابول أنه يجب الحفاظ على مقعد أفغانستــان لممثلــي الحكومة القائمة الجديدة ﻷفغانستان.
    40. Kaboul a connu au cours de l'année de longues périodes sans eau ni électricité. UN ٤٠ - وخلال السنة الماضية، عانت كابول من فترات مطولة من الانقطاع التام في التيار الكهربائي ومياه الشرب.
    La sécurité à Kaboul a continué à s'améliorer durant la période considérée. UN استمر تحسن الأحوال الأمنية في كابل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La présence de la FIAS à Kaboul a eu des effets immédiats et bienvenus. UN وأحدث وجودها في كابل وقعا إيجابيا فوريا كان موضع الترحيب.
    À la suite de l'élimination des sources de danger venant de la partie sud de la capitale, la population de Kaboul a connu une période de paix après des années de bombardements aveugles au moyen de roquettes. UN وبعد القضاء على مصادر الخطر في جنوب العاصمة، تمتع شعب كابل بلحظة سلام بعد سنين تعرض فيها للقصف العشوائي.
    La nouvelle administration de Kaboul a toutefois reconnu que la solution ne peut être que politique, comme en témoigne ses nouveaux encouragements en faveur de la réconciliation intra-afghane. UN وقد سلمت الإدارة الجديدة في كابل بهذا الأمر عند تشجيعها مجددا على ضرورة إجراء مصالحة بين كل الأطياف الأفغانية.
    L'attaque contre le bureau provincial de Kaboul a fait trois morts et quatre blessés parmi les civils, dont des agents électoraux et un candidat au Conseil provincial. UN وأسفر الهجوم على المكتب الإقليمي في كابل عن مقتل ثلاثة مدنيين وجرح أربعة آخرين منهم عمال انتخابات ومرشح لمجلس الولاية.
    Le Gouvernement à Kaboul a le contrôle de plus de deux tiers du territoire de l'État islamique d’Afghanistan, et il s'agit d'un fait connu du Conseiller juridique, vu que cela a été dûment reconnu par l'Organisation des Nations Unies. UN فالحكومة في كابل تسيطر على أكثر من ثلثي أراضي دولة أفغانستان الاسلامية وهذه الحقيقة معروفة للمستشار القانوني حسبما اعترفت بها اﻷمم المتحدة على النحو الوافي.
    La Conférence de Kaboul a démontré l'engagement du Gouvernement afghan à exercer un plus grand contrôle sur son avenir. UN 60 - برهن مؤتمر كابل على التزام حكومة أفغانستان بإحكام سيطرتها على مقاليد مستقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more