"kaboul de" - Translation from French to Arabic

    • كابل
        
    • كابول
        
    • كابُل
        
    Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Afghanistan, Kaboul, de 2003 à 2009. UN وزارة الخارجية، جمهورية أفغانستان الإسلامية، كابل 2003-2009 كبيرة محللي الأبحاث
    L'Union européenne souligne l'importance d'une coopération régionale et encourage le développement de relations de bon voisinage, sur la base de la Déclaration de Kaboul de 2002. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية التعاون الإقليمي ويشجع على تحقيق المزيد من التنمية في علاقات حسن الجوار على أساس إعلان كابل لعام 2002.
    La zone d'opérations de Kaboul de la FIAS est restée relativement calme au cours de la période couverte par le rapport. UN 4 - وبقيت منطقة عمليات القوة في كابل هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'il existait à Kaboul de nombreuses prisons aménagées dans des domiciles privés. UN وأبلغ المقرر الخاص بوجود العديد من السجون في جميع أرجاء كابول في بيوت مملوكة ملكية خاصة.
    L'engagement pris par le Gouvernement afghan à la Conférence de Kaboul de lancer, dans les six mois, une stratégie pour une réforme électorale à long terme est un premier pas important, mais un premier pas seulement. UN ويعد ذلك الالتزام الذي تعهدت به الحكومة الأفغانية في مؤتمر كابول خطوة أولى وهامة للشروع في غضون ستة أشهر في وضع استراتيجية للإصلاح الانتخابي الطويل المدى ولكنها مجرد خطوة أولى.
    La tenue à Kaboul de la jirga afghano-pakistanaise pour la paix, du 9 au 12 août, a constitué une avancée importante à cet égard. UN وكان انعقاد مجلس السلام المشترك بين أفغانستان وباكستان في كابُل في الفترة من 9 إلى 12 آب/ أغسطس بمثابة خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Le peuple et le Gouvernement afghans ont le désir et la ferme volonté d'entretenir les meilleures relations possibles avec tous les membres de la communauté internationale, en particulier avec leurs voisins, en vertu de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration de Kaboul de 2002 sur les relations de bon voisinage. UN وتتمثل رغبة وعزم شعب وجمهورية أفغانستان في إقامة أفضل العلاقات الممكنة، مع جميع أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المجاورة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وإعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002.
    Sans un tel programme, il sera difficile aux partenaires internationaux d'honorer l'engagement pris à la Conférence de Kaboul de canaliser les fonds nécessaires par le budget de l'État. UN وسيكون من الصعب بالنسبة للشركاء الدوليين، في ظل انعدام برنامج لصندوق النقد الدولي، الوفاء بالتزام مؤتمر كابل بتوجيه الأموال من خلال ميزانية الحكومة.
    Deux nouveaux programmes prioritaires nationaux ont alors été approuvés par le Conseil, portant à 11 le nombre des programmes nationaux approuvés sur les 22 adoptés dans leur principe à la Conférence de Kaboul de 2010. UN وأقر المجلس بعدئذ برنامجين وطنيين ذوي أولوية ليصل المجموع إلى 11 برنامجاً من أصل 22 برنامجا وطنيا تم إقرارها من حيث المبدأ في مؤتمر كابل لعام 2010
    C'est ainsi qu'un seul représentant de la société civile avait participé à la Conférence de Kaboul de 2010, et deux seulement, dont une femme, aux travaux de la Conférence de Bonn de 2011. UN فعلى سبيل المثال، لم يوفر مؤتمر كابل لعام 2010، سوى مقعد واحد لممثل المجتمع المدني. وضم مؤتمر بون لعام 2011 ممثلين اثنين للمجتمع المدني، كان أحدهما امرأة.
    La MANUA et les donateurs internationaux ont collaboré avec le Gouvernement afin de répondre à l'engagement pris dans le Processus de Kaboul de prévoir un mécanisme de financement dans le budget national pour la Commission indépendante des droits de l'homme, afin de préserver l'indépendance financière et opérationnelle de la Commission. UN 42 - وعملت البعثة والجهات المانحة الدولية مع الحكومة للوفاء بالالتزام المتعهد به في إطار عملية كابل بإنشاء آلية تمويل في الميزانية الحكومية المرصودة للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il est essentiel, comme me l'a demandé le Président Karzaï à la Conférence de Kaboul, de renforcer la cohérence de l'action menée par les organismes des Nations Unies pour contribuer à améliorer la coordination de l'aide par le Gouvernement. UN 59 - وتتمثل إحدى الخطوات البالغة الأهمية في دعم آلية تنسيق المعونة التي تقودها الحكومة في تعزيز اتساق الأمم المتحدة نفسها، وذلك تلبية لما طلبه الرئيس كرزاي إلي في مؤتمر كابل.
    La FIAS et le Gouvernement ont convenu qu'il fallait établir un lien étroit entre la planification du processus de transfert de responsabilité et les priorités et mécanismes du Processus de Kaboul de façon à ce que les premières mesures prises dans le cadre du processus de transfert contribuent effectivement au développement à moyen terme de l'Afghanistan. UN واتفقـت القوة الدولية للمساعدة الأمنية والحكومة على ضرورة إقامة صلة وثيقة بين تخطيط عملية الانتقال وأولويات عملية كابل وآلياتها بما يكفل أن تسهم أنشطة الانتقال القصيرة الأجل في التنمية المتوسطة الأجل لأفغانستان.
    La présence à Kaboul de la Force internationale d'assistance à la sécurité contribue largement à y assurer la sécurité, à y faire reculer la criminalité et à redonner confiance aux Kaboulis. UN 67 - إن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية داخل كابل قد أسهم إلى حد كبير في توفير الأمن داخل العاصمة، وخفض حجم الجريمة، وبث الثقة في نفوس المواطنين.
    Plus important encore, elle a permis de tenir l'engagement, qui avait été pris à la conférence de Kaboul, de faire s'accorder les objectifs de gouvernance visés à l'échelon national et ceux recherchés au niveau sous-national. UN والأهم من ذلك أنه يفي بالالتزام المقطوع في مؤتمر كابول بالمواءمة بين برنامج الحكم الوطني وبرامج الحكم المحلي.
    L'Assemblée appuie résolument la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et prie instamment les autorités intérimaires à Kaboul de collaborer étroitement avec elle. UN ويؤيد النص أيضا بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان ويحث السلطات المؤقتة في كابول على التعاون الوثيق معها.
    Il semble qu'il soit arrivé à Kaboul de la province de Baghlan et ait été arrêté près de Bagram, au nord de la ville. UN وذكر هذا الشخص أنه كان في طريقه إلى كابول قادماً من مقاطعة باغلان وقُبض عليه بالقرب من باغرام شمالي المدينة.
    Nous avons à maintes reprises demandé aux autorités de Kaboul de s'abstenir de blâmer le Pakistan pour leurs propres échecs. UN ولقد كنا نقوم مرارا بمطالبة سلطات كابول بالكف عن إلقاء تبعة فشلها على باكستان.
    Certains étaient de Jalalabad, d'autres de Kaboul, de Tora Bora ou encore de Mazar-e-Charif. UN وكان بعضهم من جلال أباد والآخرون من كابول وتورا بورا ومزار الشريف.
    La pénurie est exacerbée par l'afflux massif à Kaboul de quelque 140 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays chassées par les Taliban des terres fertiles de la vallée de Shomali, dans le nord, lorsque les combats ont éclaté dans cette zone. UN واقترن نقص اﻷغذية في كابول بتدفق نحو ٠٠٠ ٠٤١ من المشردين داخليا إلى المدينة بشكل جماعي بعد أن أجبرتهم قوات طالبان على ترك وادي شومالي الخصيب إلى الشمال حين اندلاع الحرب هناك.
    En collaboration avec le gouvernement français, l'UNODC a terminé un cours de formation de deux semaines pour 10 agents de la Section, six de l'École d'instruction pour la lutte contre la drogue et trois de l'équipe mobile de détection de Kaboul de la Police afghane des stupéfiants. UN وبالتعاون مع الحكومة الفرنسية، أنجز المكتب دورة تدريبية مدتها أسبوعان لـ10 ضباط من الوحدة، وستة ضباط من أكاديمية التدريب على مكافحة المخدرات، وثلاثة ضباط من فريق كابُل للاستقصاء المتنقل، التابع للشرطة الأفغانية لمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more