"kaboul en" - Translation from French to Arabic

    • كابول في
        
    • كابل في
        
    • كابول خلال
        
    • كابول من
        
    Plusieurs centaines de milliers de réfugiés qui avaient eu l'intention de revenir à Kaboul en 1993 ont retardé leur retour. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    Il a aussi participé à des activités importantes du Bureau, telles que le séminaire organisé à Kaboul en août 2007 sur la protection des civils. UN وشارك أيضا في أنشطة مهمة قام بها المكتب مثل الحلقة الدراسية المعقودة في كابول في آب/أغسطس 2007 بشأن حماية المدنيين.
    À Kaboul, en juillet, deux femmes médecins et des infirmières ont été battues dans des hôpitaux, et un chauffeur a subi le même sort parce qu'il avait adressé la parole à une femme. UN وتم ضرب طبيبتين وممرضتين في المستشفيات في كابول في تموز/يوليه بينما تم ضرب سائق لقيامه بالتحدث مع امرأة.
    FAIT à Kaboul, en ce trentième jour de Septembre 2014, en deux exemplaires, en anglais, en français, en pashto et en dari, chacun des textes faisant également foi. UN حُرر في كابل في ذلك اليوم الثلاثين من أيلول/سبتمبر 2014 في نسخ أصلية، باللغات الإنكليزية والفرنسية والباشتو والداري، وكلها متساوية في الحجية.
    :: Le Gouvernement afghan présentera une stratégie globale de lutte contre la corruption à la Conférence qui se tiendra à Kaboul en juillet 2010. UN :: عرضت حكومة أفغانستان " نهجا شاملا للحكومة بأسرها لمكافحة الفساد " في مؤتمر كابل في تموز/يوليه 2010
    Une vingtaine de personnes auraient été exécutées par les forces des taliban dans les environs de Kaboul en octobre 1996. UN وقد زُعم بأن نحو ٠٢ شخصاً قد أُعدموا على يد قوات حركة الطالبان بالقرب من كابول في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Selon les registres des hôpitaux, 85 personnes ont été tuées ou blessées par des mines à Kaboul en octobre, dont 66 enfants. UN وأفادت المستشفيات بأن ٦٦ من كل ٥٨ من القتلى أو المصابين بسبب اﻷلغام في كابول في تشرين اﻷول/أكتوبر من اﻷطفال.
    Une initiative importante pour l'amélioration des conditions de sécurité a été le programme de paix et de réintégration, approuvé à la Conférence de Kaboul en juillet. UN 23 - وأُطلقت مبادرة هامة لتحسين البيئة الأمنية هي برنامج أفغانستان لإحلال السلام وإعادة الإدماج الذي أُقرّ في مؤتمر كابول في تموز/يوليه.
    Les Conférences qui se sont tenues à Londres, en janvier, et à Kaboul en juillet ont été des jalons importants. UN ويمثل المؤتمران اللذان عقدا في لندن في كانون الثاني/يناير وفي كابول في تموز/يوليه معلمين مهمين.
    Plus de 70 pays et organisations internationales ont assisté à la Conférence de Londres, et près de 70 à la Conférence de Kaboul en juillet. UN وقد شارك أكثر من 70 بلداً ومنظمة دولية في مؤتمر لندن، ونحو 70 في مؤتمر كابول في تموز/يوليه.
    Celui-ci s'est rendu au Pakistan et en République islamique d'Iran en octobre 2000, à Kaboul en janvier 2002 et à Herat en février. UN وقد زار المقرر الخاص باكستان وجمهورية إيران الإسلامية في تشرين الأول/أكتوبر 2001؛ كما زار كابول في كانون الثاني/يناير 2002، وهيرات في شباط/فبراير.
    L'ONUDI a ouvert un comptoir à Kaboul en mars 2005 dans le cadre de l'Accord de coopération qu'elle a conclu avec le PNUD. UN وفُتِح في كابول في آذار/مارس 2005 مكتب مُصغّر تابع لليونيدو في إطار اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب.
    Au cours de la visite que notre Premier Ministre a effectuée à Kaboul en juillet 2005, une contribution additionnelle de 100 millions de dollars a été annoncée. UN فخلال زيارة رئيس وزرائنا إلى كابول في تموز/يوليه من هذا العام، التزم بتقديم مساعدة إضافية قدرها 100 مليون دولار.
    Quatrièmement, la Commission économique pakistano-afghane devrait se réunir à Kaboul en novembre. UN رابعا، من المتوقع للجنة الاقتصادية المشتركة بين باكستان أن تجتمع في كابول في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a aussi participé à des activités importantes du BCAH comme le séminaire organisé à Kaboul en août 2007 sur la protection des civils. UN كما شارك في أنشطة هامة يضطلع بها المكتب مثل الحلقة الدراسية المعقودة في كابول في آب/أغسطس 2007 بشأن حماية المدنيين.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la première réunion de suivi dans le cadre de la conférence ministérielle prévue à Kaboul en juin 2012. UN وفي ذلك السياق، نتطلع إلى المتابعة الأولى في المؤتمر الوزاري المقرر عقده في كابول في حزيران/ يونيه 2012.
    Après qu'ils eurent pris Kaboul en 1996, la plupart de ces factions ont poursuivi la lutte armée au sein d'une coalition appelée Alliance du Nord. UN وبعد سقوط كابل في يد حركة الطالبان في عام 1996، اتحدت معظم الفصائل مُشكلة التحالف الشمالي وواصلت مقاومتها لحركة الطالبان.
    À cet égard, le Président Karzaï a déclaré que le Gouvernement afghan allait assumer la responsabilité de la sécurité de la ville de Kaboul en août prochain. UN وفي هذا الصدد، أعلن الرئيس كرزاي أننا سنتولى مسؤولية الأمن في كابل في شهر آب/أغسطس.
    - Fournir conseils et appui à l'Administration intérimaire ainsi qu'à l'ONU et à son personnel à Kaboul en ce qui concerne les questions de sécurité; UN - تقديم المشورة والدعم للإدارة الانتقالية وللأمم المتحدة وموظفها في كابل في المسائل الأمنية؛
    Le Conseil commun a tenu sa troisième réunion à Kaboul en novembre 2006. UN وعقد المجلس المشترك اجتماعه الثالث في كابل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Malheureusement, l’ONU a dû suspendre ses activités dans le sud du pays d’avril à juin 1998 et à Kaboul en juillet et août 1998. UN لكن لﻷسف، كان توقف أعمال اﻷمم المتحدة في جنوب أفغانستان خلال نيسان/أبريل - حزيران/ يونيه ١٩٩٨ وفي كابول خلال تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩٨ بمثابة نكسة.
    Le paragraphe 8, qui énumère les éléments possibles d'un plan de paix, fait figurer à tort la démilitarisation de Kaboul en tant que second élément, plutôt que comme l'une des fonctions du conseil largement représentatif faisant autorité. UN والفقرة ٨ التي توجز العناصر الممكنة لوضع خطــة للســلام تضــع بصورة خاطئة احتمال تجريد كابول من السلاح في المقام الثاني في هذه الفقرة بدلا من أن تكون أحد اﻷعمال التي يقوم بها المجلس التمثيلي ذي القاعدة العريضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more