Deux autres formations se tiendront au Kazakhstan en 2011. | UN | وسوف يُعقد حدثان تدريبيان آخران في كازاخستان في عام 2011. |
La Chine a fourni ce système pour l'exercice pratique conjoint mené au Kazakhstan en 2008. | UN | وقدمت الصين بنشاط هذا النظام من أجل الإجراء الميداني المتكامل الذي تم القيام به في كازاخستان في عام 2008. |
La Chine a fourni ce système pour l'exercice pratique conjoint mené au Kazakhstan en 2008. | UN | وقدمت الصين بنشاط هذا النظام من أجل الإجراء الميداني المتكامل الذي تم القيام به في كازاخستان في عام 2008. |
Elle se félicite également de la tenue prochaine au Kazakhstan, en 2003, de la réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | كما رحبت بالاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سيعقد في كازاخستان في عام 2003. |
Au 1er janvier 2005, la population de la République du Kazakhstan, en augmentation, s'établissait à 15 074 200 habitants. | UN | ووصل عدد سكان جمهورية كازاخستان إلى 200 074 15 نسمة في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Je crois que les mesures que je viens d'énumérer illustrent avec éloquence l'approche responsable adoptée par le Kazakhstan en matière de désarmement. | UN | واعتقد أن قائمة التدابير التي ذكرتها تشهد على نحو مقنع بالنهج المسؤول الذي تتبعه كازاخستان في عملية نزع السلاح. |
Un séminaire aura lieu dans le Kazakhstan en août 1994. | UN | ومن المقرر أن تعقد حلقة عمل في كازاخستان في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères du Kazakhstan, en date du 12 avril 1995 | UN | صادر عن وزارة خارجية كازاخستان في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥ |
Toutes les initiatives prises par la République du Kazakhstan en ce qui concerne la sécurité internationale et le désarmement reposent sur les deux principes de base d'une nouvelle conception, cités plus haut. | UN | وتنطلق جمهورية كازاخستان في جميع خطواتها العملية في مجال السياسة الخارجية المتصلة بمسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح من مبدأي الرؤية الجديدة المشار إليهما أعلاه وهما: |
La reprise économique au Kazakhstan en 1997 s’est traduite par une hausse de 2 % du PIB, soit le double du chiffre de 1996. | UN | وانعكست سرعة الانتعاش في كازاخستان في عام ١٩٩٧ في ارتفاع نمو الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٢ في المائة، وهو ما يمثل ضعف أدائها في عام ١٩٩٦. |
Il y a sept ans, le Kazakhstan, en route vers la démocratie, a commencé à déployer des efforts considérables pour réaliser des réformes politiques dans le but final de garantir les droits et les libertés de chaque citoyen de notre république multiethnique; nous poursuivons aujourd'hui ces efforts. | UN | وقبل سبعة أعوام، بعد أن شرعت كازاخستان في السير على طريق الديمقراطية، بدأت تبذل جهودا كبيرة ﻹجراء إصلاحات سياسية تهدف في نهاية المطاف إلى ضمان حقوق وحريات كل مواطن في جمهوريتنا المتعددة اﻷعراق؛ ولا نزال اليوم نواصل هذه الجهود. |
Tout ce que fait le Kazakhstan en matière de contrôle des matières nucléaires est réglementé par la loi relative au contrôle des exportations et la loi relative à l'utilisation de l'énergie atomique, récemment entrée en vigueur. | UN | وكل أنشطة كازاخستان في مضمار التحقق من المواد النووية ينظمها قانون وطني بشأن الرقابة على الصادرات، وقانون آخر بدأ تطبيقه حديثا بشأن استعمال الطاقة الذرية. |
Le Président de la Fédération de Russie, B. N. Eltsine, se rendra en visite officielle dans la République du Kazakhstan en septembre 1998. | UN | يلتسين بزيارة رسمية إلى جمهورية كازاخستان في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. رئيس الاتحاد الروسي رئيس جمهورية كازاخستان |
Il a été libéré en 2005 en vertu d'une amnistie et il est retourné au Kazakhstan en janvier 2006. | UN | وأفرج عنه من السجن في 2005 بموجب قرار عفو وعاد إلى كازاخستان في كانون الثاني/يناير 2006. |
Il a été libéré en 2005 en vertu d'une amnistie et il est retourné au Kazakhstan en janvier 2006. | UN | وأفرج عنه من السجن في 2005 بموجب قرار عفو وعاد إلى كازاخستان في كانون الثاني/يناير 2006. |
En l'espèce, l'auteur est entré au Kazakhstan en 1994 et il y a obtenu un permis de séjour permanent en 2000. | UN | 7- وفي هذه القضية، انتقل صاحب البلاغ إلى كازاخستان في عام 1994، وحصل على تصريح الإقامة الدائمة هناك في عام 2000. |
Il s'agissait du deuxième exercice le plus important qui ait jusqu'alors été organisé et conduit par le Secrétariat, seule l'inspection expérimentale intégrée réalisée au Kazakhstan en 2008 ayant été plus étendue et complexe. | UN | وكان ثاني أكبر تمرين تنظمه وتديره الأمانة حتى هذا اليوم؛ ولم يَفُقه في الكبر والتعقد سوى التمرين الميداني المتكامل الذي نُظِّم في كازاخستان في عام 2008. |
Il est conforté dans cet objectif par le triste exemple de la catastrophe écologique qui a frappé la mer d'Aral, pour laquelle une conférence internationale de donateurs pourrait se tenir au Kazakhstan en 2010. | UN | وقد تعزّز هذا الهدف من خلال المثال المؤلم للكارثة البيئية التي أصابت بحر أرال، والتي قد يعقد بشأنها مؤتمر دولي للجهات المانحة في كازاخستان في عام 2010. |
8.2 L'auteur affirme que son fils a été battu et torturé par la police immédiatement après son transfert du Kazakhstan en Ouzbékistan, et a été ainsi contraint de s'avouer coupable. | UN | 8-2 ويدعي صاحب البلاغ أن نجله تعرض للضرب والتعذيب على أيدي رجال الشرطة مباشرة بعد نقله من كازاخستان إلى أوزبكستان، وأُكره بالتالي على الاعتراف بذنبه. |
8.2 L'auteur affirme que son fils a été battu et torturé par la police immédiatement après son transfert du Kazakhstan en Ouzbékistan, et a été ainsi contraint de s'avouer coupable. | UN | 8-2 ويدعي صاحب البلاغ أن نجله تعرض للضرب والتعذيب على أيدي رجال الشرطة مباشرة بعد نقله من كازاخستان إلى أوزبكستان، وأُكره بالتالي على الاعتراف بذنبه. |
Février 1994 : Le Kazakhstan devient membre de l'AIEA. Au total, 40 bombardiers stratégiques Tu-95 sont transférés du Kazakhstan en Fédération de Russie. | UN | شباط/فبراير 1994 - انضمت كازاخستان إلى عضوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغادرت جميع قاذفات القنابل الاستراتيجية طراز TU-95، البالغ عددها 40 قاذفة، كازاخستان إلى روسيا. |
Et il est difficile de surestimer l'importance de ce fait car il signifiait la reconnaissance du Kazakhstan en tant qu'État indépendant par la communauté internationale. | UN | وهذه حقيقة لا مبالغة في أهميتها، لأنها تمثلت في اعتراف المجتمع الدولي بكازاخستان دولة مستقلة. |