"kenya dans" - Translation from French to Arabic

    • كينيا في
        
    Ainsi, pour le compte de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), un tribunal a été édifié au Kenya dans le cadre d'un projet de lutte contre la piraterie. UN فقد تم مثلا بناء محكمة، نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في كينيا في إطار مشروع لمكافحة القرصنة.
    En coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM), la Société a effectué des travaux sur la migration interne au Kenya dans le contexte de la violence postélectorale au début de 2008. UN وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، اضطلعت الجمعية بنشاط يتعلق بالتشرد الداخلي للسكان في كينيا في سياق أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في مطلع عام 2008.
    Un groupement d'entreprises pour la production de fleurs coupées a commencé à se former au Kenya dans les années 70 en même temps que se développait le secteur horticole, qui inclut aussi les fruits et les légumes. UN ظهر تكتل منتجي الزهور في كينيا في السبعينات بالتزامن مع قطاع البستنة الفرعي الذي يضم أيضاً الفواكه والخضروات.
    Le Président Bizimungu a tiré parti de cette occasion solennelle pour impliquer le Kenya dans les problèmes rwandais en lançant à une attaque non provoquée contre le chef d'État du Kenya. UN إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا.
    La Bibliothèque a également lancé un projet spécial sur l'histoire du Kenya dans l'Organisation, à partir de la date anniversaire de son indépendance et son adhésion à l'ONU. UN ونفذت المكتبة أيضاً مشروعاً خاصاً يعرض تاريخ كينيا في الأمم المتحدة بمناسبة عيد استقلالها وانضمامها إلى المنظمة كعضو.
    Je vous transmets ci-joint d'autres renseignements concernant la coopération du Kenya dans l'affaire Félicien Kabuga. UN وأرفق لعناية سعادتكم تفاصيل أخرى حول مسألة مستوى تعاون كينيا في قضية فيليسيان كابوغا.
    Notre rapport de pays a mis en relief les défis et les lacunes que connaît le Kenya dans la mise en œuvre de ce Mécanisme. UN وقد سلط تقريرنا القطري الضوء على التحديات والفجوات التي تواجهها كينيا في تنفيذ استعراض الأقران.
    L'expérience que nous avons acquise au Kenya dans la mise en oeuvre de programmes d'ajustement structurel nous enseigne que les réformes ont par nature des effets négatifs à court terme, notamment pour les membres pauvres et vulnérables de la société. UN إن تجربتنا في كينيا في تنفيذ برامج التكيف الهكلي هي أن الاصلاحات تتأصل فيها آثار سلبية قصيرة اﻷجل، ولا سيما على أفراد المجتمع الفقراء والضعفاء.
    18. L'expérience acquise par le Kenya dans sa coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda a montré qu'il était possible de coopérer avec un tel tribunal sans procéder à des réformes législatives majeures. UN 18 - ومضى يقول إن تجربة كينيا في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بينت أن من الممكن التعاون مع محاكم من هذا القبيل حتى دون إجراء تغييرات رئيسية في التشريعات.
    En 2012, l'ONUDC a également mené une étude sur les solutions de substitution à l'emprisonnement et la réinsertion sociale des délinquants; l'étude vise à aider le Kenya dans la prévention de la récidive criminelle et la réduction de la surpopulation carcérale. UN وفي عام 2012 أيضا، أجرى المكتب دراسة حول بدائل السجن وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع؛ وتهدف هذه الدراسة إلى مساعدة كينيا في منع معاودة الإجرام وإلى الحد من اكتظاظ السجون.
    Les membres du Conseil ont pris note des préoccupations exprimées par les pays africains et du rôle important joué par le Kenya dans le maintien de la paix et de la sécurité régionales, ainsi que dans la lutte contre le terrorisme. UN وأقر أعضاء المجلس بشواغل البلدان الأفريقية والدور الهام الذي تضطلع به كينيا في صون السلام والأمن الإقليميين ومكافحة الإرهاب.
    L'organisation a été créée en 2003 en Suisse (Genève) pour aider les populations massaï au Kenya dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la protection des enfants et des femmes. UN رابطة ماساي للمعونة تم إنشاؤها في عام 2003 في جنيف، سويسرا، لمساعدة السكان من الماساي في كينيا في مجالات التعليم والصحة وحماية الأطفال والنساء.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur solidarité avec le peuple et le Gouvernement kényans dans la lutte contre le terrorisme. Ils ont notamment rendu hommage au rôle joué par le Kenya dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie et dans la lutte menée par celle-ci contre le Mouvement des Chabab. UN وكرّر أعضاء المجلس تأكيد تضامنهم مع شعب وحكومة كينيا في الحرب على الإرهاب، وأثنوا بصفة خاصة على الدور الذي تضطلع به كينيا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار جهود مكافحة حركة الشباب.
    69. L'Uruguay a souligné les efforts du Kenya dans le domaine de la protection des droits de l'homme, notamment l'adoption de la < < Vision 2030 > > . UN 69- وسلَّطت أوروغواي الضوء على الجهود التي تبذلها كينيا في مجال حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد رؤية عام 2030.
    89. Le Soudan a apprécié le rôle du Kenya dans le rétablissement de la paix au Sud-Soudan. UN 89- وأشاد السودان بدور كينيا في استعادة السلم في جنوب السودان.
    On a essayé de diagnostiquer et d'évaluer ces activités et de faire le point de l'expérience acquise par le Kenya dans le cadre de programmes relatifs aux terres arides et d'arrangements institutionnels afin de mettre à profit l'expérience acquise pour formuler les mesures appropriées dans le cadre du Plan national d'action. UN وقد بُذلت محاولات لتشخيص وتقييم هذه الأنشطة واستعراض التجارب الماضية في كينيا في مجال البرامج والترتيبات المؤسسية المتصلة بالأراضي الجافة بغية الإستناد إلى الخبرة المكتسبة في صياغة تدابير مناسبة في إطار عملية برنامج العمل الوطني.
    Depuis 1982, représente le Kenya dans le cadre d’un grand nombre de négociations bilatérales et multilatérales, conférences, ateliers, séminaires et réunions organisés pour traiter de questions de développement national et international UN مثﱠل كينيا في العديد من المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات ذات الصلة بقضايا التنمية الوطنية والتنمية الدولية منذ عام ١٩٨٢ وحتى اﻵن. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les programmes de travaux de construction d'écoles primaires (le programme Harambee du Kenya dans les années 60, par exemple) peuvent aider la population pauvre à travers un accroissement de son capital humain. UN ومخططات العمالة لبناء صفوف في المدارس اﻷولية )كما هو الحال بالنسبة لبرنامج هارامبي في كينيا في الستينات مثلا( يمكن أن تساعد الفقراء عن طريق زيادة اﻹنتاجية البشرية.
    Les programmes de travaux de construction d'écoles primaires (le programme Harambee du Kenya dans les années 60, par exemple) peuvent aider la population pauvre à travers un accroissement de son capital humain. UN ومخططات العمالة لبناء صفوف في المدارس اﻷولية )كما هو الحال بالنسبة لبرنامج هارامبي في كينيا في الستينات مثلا( يمكن أن تساعد الفقراء عن طريق زيادة اﻹنتاجية البشرية.
    En décembre 2009, le Ministre kényan de la sécurité, George Saitoti, aurait confirmé à des diplomates étrangers l'existence d'une < < politique relative au Jubaland > > visant à établir une < < zone tampon > > limitrophe du Kenya dans la vallée du Djouba. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أُفيد بأن جورج سايتوتي، وزير الأمن الكيني، أكد لدبلوماسيين أجانب وجود " سياسة متعلقة بمنطقة جوبا " ، بقصد إنشاء " منطقة عازلة " على حدود كينيا في وادي جوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more