Le Kenya et les Seychelles ont continué de recevoir des pirates présumés qui doivent être jugés. | UN | واستمرت كينيا وسيشيل في استقبال مشتبه بهم في قضايا تتعلق بالقرصنة لمحاكمتهم. |
Il aide le Kenya et les Seychelles à poursuivre les pirates et en janvier 2010, il a étendu ses travaux à la Somalie, en mettant l'accent sur la réforme des prisons et du droit et la formation des procureurs. | UN | ويساعد المكتب كينيا وسيشيل في الملاحقة القضائية للقراصنة، وقد مدَّد أعماله في كانون الثاني/يناير 2010 لتشمل الصومال، مع التركيز على إصلاح السجون والقوانين وتدريب أعضاء النيابة العامة. |
Le Kenya et les Seychelles ont accepté de prendre en charge une part du volet juridictionnel de la lutte contre la piraterie, avec le soutien de la communauté internationale. | UN | وقبلت كينيا وسيشيل التكفل بجزء من الجانب القضائي لمكافحة القرصنة بدعم من المجتمع الدولي(). |
Les difficultés rencontrées initialement par les forces navales pour rassembler des preuves et les communiquer aux États chargés des poursuites dans la région, en particulier le Kenya et les Seychelles, ont pu être surmontées grâce à l'application des lignes directrices. | UN | وأتاحت هذه المبادئ التوجيهية التغلب على المشاكل التي ارتبطت في أول الأمر بقيام القوات البحرية بجمع الأدلة ونقلها إلى دول المنطقة التي تتولى الملاحقات القضائية، ولا سيما كينيا وسيشيل(). |
S'il est indispensable que le Kenya et les Seychelles restent mobilisés dans la lutte contre l'impunité des pirates, ils doivent également être rejoints par un cercle élargi d'États de jugement, aussi bien dans la région (Maurice prochainement) que dans les États patrouillant en mer et dans les États du pavillon. | UN | 67 - وإن كان استمرار تعبئة كينيا وسيشيل ضد إفلات القراصنة من العقاب أمر لا غنى عنه، فيجب أن تلتحق بهما مجموعة موسعة من الدول القائمة بالمحاكمة، سواء في المنطقة (موريشيوس مستقبلا) أو في الدول التي تسيِّر دوريات في البحار ودول العلم. |